Tengo algunas preguntas sobre las lenguas durante el evento de Pentecostés en los hechos. Aquí está el versículo principal:
Cuando se oyó este estruendo, la multitud se reunió y se confundió, porque cada uno les oía hablar en su propia lengua. (Griego, Biblehub) [ESV]
Continuación del contexto :
Y se asombraron y se extrañaron, diciendo: «¿No son galileos todos estos que hablan? 8¿Y cómo es que oímos, cada uno en su propia lengua? 9Los cartagineses, los medos, los elamitas y los habitantes de Mesopotamia, de Judea y de Capadocia, del Ponto y de Asia, 10de Frigia y de Panfilia, de Egipto y de las partes de Libia que pertenecen a Cirene, y los visitantes de Roma, 11tanto los judíos como los prosélitos, los cretenses y los árabes, les oímos contar en nuestras lenguas las maravillas de Dios.» Y todos estaban asombrados y perplejos, diciéndose unos a otros: «¿Qué significa esto?» 13 Pero otros, burlándose, decían: «Están llenos de vino nuevo». [ESV]
Siempre me han dicho que el que habla lo hace en otras lenguas, pero siempre que lo leo tal y como se traduce aquí en la ESV, y dado el contexto continuo de que los que hablaban eran todos galileos, suena como si cualquier persona en particular que estuviera hablando lo hiciera en arameo por uno y en egipcio por otro.
Así que, por ejemplo, si Pedro se levantó y dijo «X», una persona habría oído a Pedro decir «X» en arameo y otra habría oído a Pedro decir «X» en hebreo. Dado que algunos lo experimentaron y otros no, se parece mucho a Juan 12:29 donde algunos oyeron hablar a un ángel mientras que otros simplemente oyeron un trueno. ¿Qué apoya la gramática? Además, cuando los burladores dicen que «ellos» están llenos de vino nuevo, ¿se refieren a los que hablan o a los que escuchan?
Gracias.
- He editado sólo para mostrarte cómo se suelen manejar las citas en el sitio y también para dividir el texto en párrafos para que sea más fácil de asimilar. Bienvenido a BH. Buena pregunta : votado +1. – > Por Nigel J.
- Excelente pregunta que es bastante confusa. +1. – > Por Dottard.
- ¿Quieres decir que Por ejemplo, si Pedro se levantó y dijo «X», una persona habría escuchado a Pablo decir «X» en arameo y otra habría escuchado a Pablo decir «X» en hebreo. para leer Así, por ejemplo, si Pedro se levantara y dijera «X», una persona habría escuchado a Pedro decir «X» en arameo y otra habría escuchado a Pedro decir «X» en hebreo.? – > Por René Nyffenegger.
- @RenéNyffenegger ¿Querías decir Pablo o Pedro? – > Por Rumiador.
- Casi la misma pregunta que hermeneutics.stackexchange.com/questions/28597/…. Tanto el hablar & el escuchar fueron milagrosos. – > Por Gina.
El verso importante y crítico es Hechos 2:6 en este pasaje de v1 – 13.
Hechos 2:6 – Y cuando se produjo este sonido, la multitud reunida quedó desconcertada porque los oían hablar, cada uno, en su propio dialecto. (Mi traducción)
Pero primero algunos antecedentes.
Tres veces en este pasaje, Lucas utiliza una variante del mismo verbo, πληρόω (pléroó) en varias formas afines:
- V1, «cumplió» συμπληροῦσθαι (symplērousthai)
- V2, «»se llenó» ἐπλήρωσεν (eplērōsen)
- V4, «fueron llenos» ἐπλήσθησαν (eplēsthēsan)
Tres veces se registra que el Espíritu Santo realiza un milagro notable y sobrenatural sobre el grupo de personas reunidas:
- V3, Lenguas de fuego «aparecieron«
- V4, Comenzaron a «hablar«en otras lenguas
- V6, Ellos estaban «escuchando» – cada uno en su propio dialecto (y V8)
Nótese la importante palabra (única en Lucas) en V6 & V8 «dialecto» διαλέκτῳ (dialektō) a diferencia de la palabra para «lengua» γλῶσσα (glóssa) en V4. «Dialecto» aquí no es sólo el grupo lingüístico, sino la forma particular de la lengua única en cada zona. Como observa el comentario de Meyer:
διαλέκτῳ no es aquí también la lengua nacional, sino el dialecto (véase sobre Hechos 1:19), la lengua en su peculiaridad provincial.
Así, mientras V9-11 enumera 16 grupos lingüísticos, probablemente había cientos de dialectos provinciales, más que el número de discípulos que predicaban en Pentecostés.
Ahora, la pregunta importante es esta: ¿Es el «don de lenguas» registrado en Hechos 2:1-13 un milagro del hablante, o el milagro del oyente, o ambos? Basado en la evidencia anterior, yo sugeriría que es AMBOS. Estoy seguro (basado en 1 Cor 14, etc) que los discípulos hablaban milagrosamente otras lenguas, ver V4, V11. Igualmente, los oyentes escucharon el mensaje proclamado en el dialecto de su propia lengua provincial, V6, V8.
Así pues, Lucas es bastante preciso en su terminología: Los oradores hablaban otras lenguas, mientras que los oyentes escuchaban sus propios dialectos. Es decir, un milagro de ambos los hablantes y los oyentes.
Hay un milagro similar, realizado por el Espíritu Santo, registrado en Rom 8:26 donde Él (el Espíritu Santo) traduce el lenguaje que un cristiano pide a Dios:
Del mismo modo, el Espíritu también ayuda a nuestra debilidad; porque no sabemos orar como deberíamos, pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos demasiado profundos para las palabras;
Por lo tanto, el milagro de Pentecostés no es único; ni está más allá del poder de la omnipotencia.
- ¿Sugieres que la intercesión divina es el equivalente de la traducción, de la oración original o ignorante de un creyente? ¿Y la interacción de Dios dentro del Dios Trino es….’milagrosa’? (¿Eso convertiría a Dios mismo en ‘un milagro’?) ¿Cree usted que muchos o la mayoría de los 120 eran galileos? ¿O que sólo los 12 debieron predicar públicamente? Gracias. > .
- Por definición, cualquier cosa que Dios haga es milagrosa porque está fuera de nuestro entendimiento – ¡Dios es soberano! El comentario de Hechos 2:7 sugiere que los que hablaban eran todos galileos. No se nos dice si eran sólo los 12 o los 120. Sin embargo, cuando Pedro habló todos entendieron, posiblemente por el mismo mecanismo (¿?). – > .
- ¿Es posible que la mención de que estaban escuchando en su propio dialecto se haya incluido para mostrar lo asombrado y lo sorprendente de este evento? A mí me sorprendería bastante escuchar a alguien que sé que no es angloparlante de repente empezar a hablar en inglés, pero me sorprendería aún más si coincidiera con mi dialecto exacto. ¿Es posible que por eso se mencionara la audición, en lugar de dar a entender que la parte de la audición fue un milagro? Solo me pregunto. Sé que Pablo dice que las lenguas son una señal para los incrédulos, y eso parece encajar en la escena de Pentecostés. – > .
- ¿Hay algo en la gramática del versículo 8 («¿Y cómo es que oímos, cada uno en su propia lengua materna?») que nos permita saber si estaban oyendo simultáneamente diferentes lenguas en lugar de sucesivamente? ¿Hay algo en la gramática que nos permita saber si los que aparecen borrachos son los oyentes o los hablantes? Me pregunto si los hablantes están balbuceando, porque los burlones deberían reconocer otro idioma. Si están hablando en algún lenguaje «meta» que sólo funciona en los oyentes podría sonar a borracho fuera de esa capacidad. – > .
- No estoy seguro de que podamos estirar tanto el lenguaje de Lucas. Todo lo que podemos decir es que los discípulos hablaban «lenguas» y los oyentes oían «dialectos». – > .
Me gustaría sugerir que hay un aspecto cultural en el acontecimiento de Pentecostés de Hechos 2 que a menudo pasamos por alto y que tiene que ver con el hablar y el oír. Esta respuesta no puede deducirse sólo del texto. Habría que entender la cultura en la que se produjo el acontecimiento y cuál es el mensaje mayor.
El mensaje, en parte, es que a través de la muerte, resurrección y ascensión de Jesús, la palabra de Dios se expande por el mundo y TODA la gente puede entender cuando Dios habla. No es necesario leer la Biblia en hebreo o en griego para «escuchar» la palabra de Dios.
Dios es capaz de comunicarse a través de las fronteras lingüísticas que los seres humanos no pueden.
Este acontecimiento tiene un trasfondo cultural:
Pentecostés es la palabra griega que significa «50 días» y es el nombre griego de la fiesta bíblica llamada Fiesta de las Semanas. En hebreo, se llama Shavuot. Levítico 23:15-16 dice
15 «‘Desde el día siguiente al sábado, el día en que trajiste la gavilla de la ofrenda mecida, cuenta siete semanas completas. 16 Cuenta cincuenta días hasta el día siguiente al séptimo sábado, y entonces presenta una ofrenda de grano nuevo al Señor.
La tradición judía (y digo tradición porque no lo dice específicamente la Biblia) es que en la fiesta de Shavuot / Pentecostés se celebra que Dios entregando su Torá en el Monte Sinaí. La tradición dice que en Shavuot/Pentecostés Dios vuelve a entregar su Torá al pueblo.
Casualmente, en esta misma festividad, aproximadamente en el año 30 d.C., Dios entregó una «nueva Torá», mediante la entrega del Espíritu Santo a su pueblo.
Siguiendo con esta tradición judía, cuando Dios habló en el monte Sinaí, su voz pudo ser escuchada en cada una de las «setenta lenguas» que representan las «setenta naciones» del mundo, según Génesis 10. En Shemot Rabá 5:9
«Y todo el pueblo vio los sonidos (literalmente, voces)» – aquí no está escrito «sonido», sino «sonidos». Rabí Yochanan dijo: «La voz salía y se dividía en setenta voces para los setenta lenguaspara que todas las naciones escuchen. Y todas y cada cada nación oiría en la lengua de la nación
El debate que tienen los estudiosos es si este pensamiento o interpretación rabínica era aceptado en la época de Jesús. Algunas tradiciones pueden considerarse bastante tempranas y tienen un claro eco en los Evangelios, Pablo, Pedro, etc. Otras tradiciones son claramente posteriores. El debate continúa, pero aquí parece que el evento de Pentecostés de Hechos 2 refleja la tradición rabínica de que Dios bajó al Monte Sinaí en la festividad de Shavuot en «fuego» y que sus palabras fueron escuchadas por todas las naciones.
Estoy de acuerdo con la respuesta anterior en que el «milagro» se produce en ambas partes: oradores y oyentes.
La pregunta sobre el «llenado de vino» es una acusación dirigida a los oradores. Pedro y los otros once discípulos se levantan para defender a los oradores en el versículo 15:
Esta gente no está borracha, como tú supones. Sólo son las nueve de la mañana.
- ¡Qué increíble visión del texto! También he oído describir que las lenguas de fuego divididas es que había una sola llama que a su vez se dividía y caía sobre la cabeza de cada persona. Eso realmente encaja con el ejemplo del Sinaí, y parece haber algo de Juan 12:29 con la forma en que los israelitas respondieron al Decálogo en Éxodo 20:18 cuando lo describieron como truenos. ¿Sería correcto considerar que los burladores serían capaces de distinguir una lengua extranjera de un habla arrastrada? y que tal vez, si uno no era oyente, se limitaría a escuchar la Babel de los oradores? – > .
El milagro fue que todos se entendieran. No cambió la lengua de los hablantes, sino la forma en que todos se escuchaban. Tal vez en algun momento alguien podria inventar un traductor universal como los que todos usan en Star Trek para entender los idiomas pero en el tiempo en que Cristo caminaba por la Tierra fue definitivamente un milagro. Esto no está relacionado con el «don de lenguas» como se registra en Hechos 2:1-13. Hablar en lenguas es una comunicación a Dios que el hablante y comúnmente todos alrededor no entienden.
- ¿Podría usted proveer más apoyo para su declaración? Parece que esto necesita algunas referencias bíblicas para respaldarlo. En su forma actual esto se siente más como una opinión. – > .
- hablar en lenguas en la reunión cristiana modelo en 1 Cor 14 suena como una pérdida de tiempo si nadie lo entiende. Yo diría también que cualquier hablar en lenguas que sea un balbuceo inventado no es hablar en lenguas – > .