Isaías 7:15: ¿a quién se refiere este versículo?

Pablo Vargas preguntó.

Según Mateo 1:23, Isaías 7:14 es una referencia al Señor Jesucristo. Sin embargo, Isaías 7:15 (NET) dice:

Comerá leche agria y miel, lo que le ayudará a saber rechazar el mal y elegir lo que es correcto (Isaías 7:15, NET, el énfasis es mío).

¿A quién se refiere este versículo? Si este texto se refiere al niño Jesús, ¿será cierto, como dijo Mark Driscoll en un sermónque Jesús cometióerrores a medida que crecía en sabiduría y en estatura, aunque nunca pecó?

3 respuestas
Bruce Alderman

Isaías 7:11 deja claro que el nacimiento de este niño será una señal para el rey Acaz. El niño se llamaría Emanuel, que significa «Dios con nosotros», para que Acaz supiera que Dios no había abandonado a su pueblo y que lo libraría de los ejércitos que estaban preparados para atacar. Según el versículo 14, la madre del niño ya estaba embarazada cuando Isaías y Acaz tuvieron esta conversación, por lo que Isaías no se refería a Jesús en este pasaje.

Sin embargo, Mateo, que escribió varios siglos más tarde, consideró el nacimiento de un niño como una señal, vio el paralelismo con la vida de Jesús y aplicó este pasaje a Jesús, quien, en la teología cristiana, es «Dios con nosotros» en el sentido más amplio. (Mateo utiliza a menudo pasajes de la Biblia hebrea de este modo. Por ejemplo, Oseas 11:1 habla de que Dios llamó a su «hijo» Israel para que saliera de Egipto. Mateo aplica este texto también a Jesús, cuando José y María llevan a Jesús a Egipto para escapar de Herodes, y luego regresan tras la muerte de éste). Pero lo que Mateo ha identificado no es el significado principal de este texto, y el pasaje en su conjunto no debe entenderse como una descripción de Jesús.

Comentarios

  • Para que sepas, tu respuesta aquí desencadenó otra pregunta. ¡Gracias por la idea! –  > Por Susan.
Joseph

El pasaje parece ser una referencia inequívoca a Eliakim hijo de Hilkiah, siempre y cuando se asuma la unidad completa de todo el Libro de Isaías.

annalee caranto

Isaías 7:14 RV «Por lo tanto, el Señor mismo os dará una SEÑAL: HE AQUÍ QUE UNA VÍRGEN CONCIBE y da a luz un hijo y lo llama Emanuel».

Google: la regla tradicional es que shall se usa con pronombres de primera persona para formar el tiempo futuro. Por ejemplo, «Llegaré tarde».

¿En qué parte del versículo 14 dice que el niño ya había nacido en el presente? ¿Cuando «he de» y «deberé» habla del futuro? En relación a eso

VERSO 16 NLT «porque antes de que el niño sea tan grande, la tierra de los dos reyes que tanto temes estará desierta».

Esto habla de que el rey syria e israel ya ha sido aplastado por un enemigo y obviamente no en el presente como se habla donde estos dos reyes aun viven