«Seguramente no» vs «no seguramente» en Génesis 3:4

Susan preguntó.

Davïd ofreció recientemente una explicación del infinitivo absoluto en Génesis 2:16, señalando la recurrencia de la construcción en 2:17:

«ciertamente morirás» = inf. abs. (môt, «morir») y forma finita (tāmût, «morirás»).

Esta frase se repite en el capítulo siguiente por la serpiente. Allí va precedida de la partícula negativa lo’.

Gen 3:4 WLC:

וַיֹּ֥אמֶר הַנָּחָ֖שׁ אֶל-הָֽאִשָּׁ֑ה לֹֽא-מֹ֖ות תְּמֻתֽוּן׃

El ESV traduce:

Pero la serpiente dijo a la mujer: «No morirás seguramente.«

Mientras que la NASB:

La serpiente dijo a la mujer: «No morirás.«

En español, el orden diferente de las palabras seguramente y no crea una diferencia lógica entre ellas. La NASB indica que la ausencia de la muerte es segura, mientras que la ESV simplemente indica que la certeza de la muerte está ausente.1

Waltke (§35.2.2e) señala:

el infinitivo absoluto no se niega normalmente; una partícula negativa, cuando se necesita, se coloca normalmente antes del verbo finito.

Hm.

  • Cuando el infinitivo absoluto se niega de esta manera, ¿es posible comentar qué tipo de negación se pretende?2

  • La colocación de la partícula negativa tal como está (antes del infinitivo, unida mediante maqqef) es importante?


1. Acabo de hacer el mismo tipo de manipulación del orden de las palabras que hacen las traducciones, lo que no explica mucho mi punto. . . . Creo que probablemente hay alguna terminología conocida por la gente que piensa en relaciones lógicas que podría ser aplicable. Si la conoces, por favor, ¡edítala!
2. Creo que esto se reduce a si el énfasis («seguramente») se aplica a la negación («no») o al verbo finito («morirás»).

2 respuestas
Dɑvïd

Esta respuesta complementa (y, hasta cierto punto, desafía) la respuesta existente (aunque el comentario ofrecido sobre los pasajes es ciertamente perspicaz).

La distribución de los dos patrones muestra una marcada preferencia por que la negación esté «unida» al finito finita:1

30× (en 28 vss) – Éxodo 5:23; 8:24; 34:7; Lev. 7:24; 19:20; Núm. 14:18; 23:25; Deut. 21:14; Jos. 11:11; 17:13; Jd. 1:28; 15:13; 1 Ki. 3:27; Isa. 30:19; 57:20; Jer. 6:15; 8:12; 11:12; 13:12; 23:32; 30:11; 46:28; 49:23; Ez. 16:4; 20:32; Dan. 10:3; Amós 3:5; Nah. 1:3.

También hay dos ocasiones en las que la partícula negativa es ʾal, no lōʾ:

– 1 Ki. 3:26; Mic. 1:10.

Así que hay un total de 32. Además de esto, tenemos los siete (no seis: se omitió la ocurrencia de Isaías) ejemplos de la partícula negativa (siempre lōʾ) que precede al Inf.Abs:

– Gén. 3:4; Núm. 22:37; Sal. 49:8; Isa. 58:7; Jer. 3:1; 38:15; Amós 9:8.

Sin embargo, mi sensación es que no es del todo apropiado pensar que la negativa «se aplica» a una u otra de las formas: tanto si la negativa precede a la construcción (la minoría de los casos), como si se interpone dentro de ella (la norma), todo el conjunto está negado. Consideremos la glosa de Joüon-Muraoka sobre Jueces 15:13:2

וְהָמֵת לֹא נְמִיתֶךָ pero no te mataremos (lit. la acción de matar no te la haremos)

Además, es importante señalar (OMI) que las siete «excepciones» aparentes se dividen en dos clases:

  1. tres en las que se utiliza la negación simple: Gn 3:4; Sal 49:8; Amós 9:8; y
  2. cuatro en las que se utiliza la negación retórica hălōʾ se utiliza: Núm 22:37; Is 58:7; Jer 3:1; 38:15.

En este segundo caso, estoy bastante seguro de que en cada una de las 273 ocurrencias de hălōʾes cláusula inicial. En estos casos, pues, la combinación con el inf.abs. se ajusta a las exigencias de la «partícula retórica», por lo que no constituyen excepciones «propias» al patrón normal de que la forma finita se niegue en el inf.abs. + construcción de forma finita. Hay otra «restricción» implicada.

Esto nos deja con sólo tres casos excepcionales (Gn 3:4; Sal 49:8; Amós 9:8) en los que la partícula negativa precede al inf.abs. donde también precede a la forma finita.3

Se trata, por supuesto, de una base muy débil para generalizar, sobre todo porque no está claro que haya algún patrón que vincule estas tres ocurrencias a diferencia de los casos de los casos «normales». La opinión de Callaham es que sólo en Gn 3:4 entra en juego la «modalidad»:4

«Arrojar dudas» son las palabras clave allí – y aunque ese matiz podría Aunque ese matiz podría extenderse al Salmo 49:8, es difícil verlo en Amós 9:8.

Así que, después de todo eso (¡!), mi conclusión es que no hay no hay ningún matiz particular discernible en estas colocaciones excepcionales de la partícula negativa con el inf.abs., ni hay una «glosa literalista» que transmita sensiblemente una gradación de significado aquí.

Para la pregunta particular de la OP, me parece que la ESV está simplemente participando en la larga tradición del orden de las palabras que se remonta a la KJV («…not surely…»), y esta es una forma de inglés ligeramente arcaica – para mi oído, en todo caso. La NVI (y la mayoría de las otras traducciones «modernas») simplemente reflejan un uso más idiomático del inglés. No se altera el significado de la afirmación de la Serpiente a Eva.


Notas

  1. N.B. En ninguno de los 42 casos en los que el Inf.Abs. sigue la forma finita hay una negación de algún tipo. A modo de comparación, el otro orden (inf.abs. precediendo a la forma finita) ocurre unas 400 veces.
  2. Joüon-Muraoka consideran el lugar de la negación con el inf.abs. en §123o.
  3. Esto ya fue reconocido por Gesenius-Kautzsch-Cowley, §113vJoüon-Muraoka (trabajando con el mismo conjunto de «excepciones») discuten la afirmación de que Gn 3:4 está aludiendo a la redacción de 2:17 — relevante para la pregunta de OP.
  4. S. Callaham, Modality and the Biblical Hebrew Infinitive Absolute (Otto Harrassowitz Verlag, 2010), p. 68.

Joseph

La idea en breve

Un estudio de los usos del infinitivo absoluto en tándem con el adverbio negativo לֹא en la Biblia hebrea ofrece una nueva perspectiva. En este sentido, hay seis pasajes en los que el adverbio לֹא niega el infinitivo absoluto y/o niega el verbo principal dependiendo del contexto. Por lo tanto, estos ejemplos ayudan a comprender el significado correcto del uso del infinitivo absoluto en Génesis 3:4.

Discusión

La Biblia hebrea ofrece varios ejemplos del infinitivo absoluto y/o del verbo de la cláusula principal negado por el adverbio hebreo לֹא. Los siguientes ejemplos ilustran esta construcción.

Números 22:37 (NASB)
37 Entonces Balac dijo a Balaam: «¿No he urgentemente no te envié a llamar? ¿Por qué no viniste a verme? ¿Acaso soy incapaz de honrarte?»

El infinitivo absoluto («urgentemente») y el verbo principal en esta cláusula son שָׁלַח (qal activo). Balak estaba enojado porque Balaam no había venido. Así que la negación se refiere a ambos la urgencia (infinitivo absoluto) como a el hecho de que Balaam nunca respondió (verbo principal). Así que Balak estaba irritado por ambos su frustración (urgencia) y el hecho de que Balaam no respondiera. Así que aquí la negación del adverbio לֹא abarca ambas formas verbales.

Salmo 49:7 (NASB) (BHS 49:8)
7 Ningún hombre puede por ningún medio redimir a su hermano
O dar a Dios un rescate por él-

La frase de infinitivo absoluto («por cualquier medio») y el verbo principal en esta cláusula son פָּדָה (qal activo). Al igual que el primer ejemplo (arriba) la negación aquí se aplica a ambos el infinitivo absoluto y a al verbo principal, que es redimir. Así pues, no sólo no es posible la redención del alma que confía en las riquezas y los bienes, sino que no hay medios financieros disponibles («por ningún medio») para que los ricos puedan escapar del Seol. (Jesús retoma este tema en Mateo 19:24 en el Nuevo Testamento cristiano). Así que la negación del adverbio לֹא también se aplica a ambos el infinitivo absoluto como a el verbo principal en este ejemplo.

Jeremías 3:1 (NASB)
1Dios dice: «Si un marido se divorcia de su mujer
y ella se aleja de él
y pertenece a otro hombre
¿volverá aún a ella?
¿No quedará esa tierra completamente contaminada?
Pero tú eres una ramera con muchos amantes;
Y sin embargo, te vuelves a mí», declara el Señor.

El infinitivo absoluto («completamente») y el verbo principal en esta cláusula son חָנֵף (qal activo). Al igual que los dos ejemplos (arriba), la negación parece aplicarse tanto a al infinitivo absoluto y al verbo principal, que es contaminar. En otras palabras, Jeremías NO estaba cuestionando si había o no contaminación en la tierra, sino que la contaminación era tan extensa que toda la tierra estaba contaminada. Así que, como en los ejemplos anteriores, el infinitivo absoluto y el verbo principal están unidos en el sentido de que la negación se aplica a ambos (no a uno frente al otro).

Jeremías 38:15 (NASB)
15 Entonces Jeremías le dijo a Sedequías: «Si te lo digo, ¿no te ciertamente no me matarás? Además, si te doy un consejo, no me escucharás».

El infinitivo absoluto («ciertamente») y el verbo principal en esta cláusula son מוּתque aparecen en el hiphil (raíz activa-causativa). Es decir, Jeremías había temido que Sedequías mandara a alguien a matar a Jeremías. Por lo tanto, la negativa no sólo se refería a ser ejecutado (que es lo que Jeremías creía), sino a que Sedequías mandaría a alguien a hacerlo. Ya que ambas cosas están a la vista, Sedequías menciona en el siguiente versículo (Jer 38:16) que Jeremías no moriría ni sería entregado por Sedequías en manos de los que matarían a Jeremías. Así que este verso es otro ejemplo de la negación del adverbio לֹא que se aplica a tanto a el infinitivo absoluto y a el verbo principal.

Amós 9:8 (NASB)
8 He aquí que los ojos del Señor Dios están sobre el reino pecador,
y lo destruiré de la faz de la tierra;
Sin embargo, no lo haré totalmente destruiré totalmente la casa de Jacob».
Declara el Señor.

El infinitivo absoluto («totalmente») y el verbo principal en esta cláusula son שָׁמַדque aparecen en el hiphil (raíz activa-causativa). A diferencia de los ejemplos señalados arriba, el לֹא en este verso parece negar el infinitivo absoluto pero no el verbo principal, lo que significa que la destrucción de la Casa de Jacob es segura, pero no será total. Este verso parece ser el único ejemplo explícito en la Biblia hebrea en el que el adverbio negativo no capta tanto el infinitivo absoluto como el verbo principal de la cláusula. Esta inferencia se debe al contexto, porque la Biblia deja claro que la Casa de Jacob nunca fue destruida «totalmente».

Conclusión

El contexto de Gn 3:4 parece ser coherente con la mayoría de los ejemplos señalados arriba. Es decir, el adverbio לֹא parece negar tanto el infinitivo absoluto («seguramente») y verbo principal de la cláusula, que provienen de la raíz triliteral מוּת (qal activo). El siguiente verso sería, pues, una traducción apropiada en inglés moderno, ya que no hay separación en la negación del significado del infinitivo absoluto ni del verbo principal.

Génesis 3:4 (NASB)
4 La serpiente dijo a la mujer: «¡No morirás!»

La primera suposición aquí fue que la serpiente estaba mintiendo. La verdad, de hecho, era que la separación del Árbol de la Vida ocurriría (es decirLa verdad era que se produciría la separación del Árbol de la Vida (es decir, el cese del acceso a la fuente de la inmortalidad indefinida en el Jardín del Edén) además de la eventual muerte física. Al sugerir que sus «ojos se abrirían» la serpiente estaba proponiendo un plano exaltado en comparación con su existencia actual, y por lo tanto estaba negando toda la idea de la muerte en su totalidad. Es decir, a diferencia del ejemplo de Amós 9:8 (señalado arriba), no había una bifurcación del infinitivo absoluto del verbo principal. Así que la negación de la serpiente se refería a la muerte en su totalidad, porque el contexto indica que su proposición era elevar la existencia y la experiencia de la mujer, lo cual no era cierto.

Comentarios

  • Gracias. Acabo de añadir la cita de BHS donde es diferente a la inglesa, pero deshazte de ella si no la quieres. Me queda una confusión sobre el extracto de la gramática de Waltke que cité arriba. ¿Estoy entendiendo mal que se aplique aquí? En todos los ejemplos que dio, el lo’ viene directamente antes del infinitivo absoluto. –  > Por Susan.
  • @Susan – Waltke y O’Connor no proporcionan ningún ejemplo, lo que dificulta la comprensión. Gracias por las ediciones sugeridas. –  > Por Joseph.