Juan 3:16, «Porque de tal manera amó Dios al mundo que entregó a su único (μονογενῆ) Hijo, para que todo el que crea en él no perezca, sino que tenga vida eterna».
Mi pregunta reside en el término griego μονογενῆ que suele traducirse como único o «unigénito» y que parece ser una parte importante de la teología cristiana. Esto parece indicar que Jesús es el ÚNICO hijo de Dios.
No entiendo cómo puede cuadrar esta traducción con el concepto joánico de que también podemos ser hijos de Dios (τέκνα Θεοῦ) como en Juan 1:12 y en otras partes de las cartas joánicas. Este concepto también aparece en Filipenses y Romanos, pero no en ningún otro lugar del nuevo testamento.
Importante para el nuevo testamento (Dios sacrifica a su hijo), esto también está relacionado con las narrativas de sacrificio de niños de Isaac (Génesis 22) y la hija de Jefté (Jueces 11). Parece estar relacionado con la palabra hebrea yachid (יְחִֽידְךָ֤). En Gen 22:2, yachid se utiliza para describir a Isaac, y se traduce como αγαπητόν (el que ama), y en Jueces yachid se traduce directamente como μονογενής. Pero en Jueces, se sigue diciendo que era su μονογενής hija, Y que no tenía otras hijas o hijos. La idea de μονογενής y la de «no tener otros hijos» parecen ser dos propiedades distintas y separadas. El griego no utiliza el término «para/porque», sino la conjunción «y/pero».
μονογενῆ parece ser explícitamente μονο-γενῆ que significa «uno» (mono) y «tipo» (género – como en la taxonomía de especies). Además, es evidente que Isaac no era hijo único de Abraham. Abraham fue también el padre de Ismael.
Este parece ser un punto crucial para la teología cristiana. ¿Era Jesús un hijo «único» de Dios o «unigénito»? Si es unigénito, ¿cómo podemos ser también nosotros hijos de Dios? El Salmo 2 parece indicar (aunque no lo nombra) que el rey David es el ungido de Dios (Mesías) y también su hijo engendrado (aunque supongo que muchos lo tomarán como una profecía de Jesús).
Pero también están las referencias explícitas a los hijos de Dios en Génesis 6:2, y en Job 1:6 y 2:1, בְּנֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים, «Hijos de Dios» (griego: υιοί του θεού).
En Éxodo 4:22, Dios ordena a Moisés que le diga al Faraón que Israel es el hijo primogénito de Dios… Entiendo que es probable que haya una referencia al «pueblo de Israel» aquí, pero ¿quizás se esté refiriendo a Jacob/Israel y por tanto a sus hijos? El nombre «Ramsés» significa «hijo de Ra» (ra-mses), por lo que vemos aquí un contraste y conflicto con los hijos del Dios egipcio y el dios de Moisés. Es interesante que el nombre de Moisés tenga la misma raíz que ramses (MSS), pero el lugar para el nombre del dios (ra-mss) está vacío, indicando el Dios invisible de Moisés quizás.
Pregunta: ¿Cómo puede traducirse μονογενῆ como «único hijo» o «hijo único» en el contexto de la referencia del antiguo testamento y junto con el concepto de que también podemos ser hijos de Dios? ¿Ser hijo de Dios significa que cada uno de nosotros es único y de una clase? Dado que Juan 3:16 es el versículo más citado del Nuevo Testamento, ¿no es esto de extrema importancia?
- ¿No es el término ‘engendrado’ poco original o forzado? Más bien ‘único o de tipo’, como lo fue Isaac, el único hijo ‘verdadero’. monogenē no tiene ‘engendrado’. – > Por usuario48152.
- Hay división en cuanto a la traducción de monogenes. Esto se trata en SE-C donde se hace referencia a los artículos de Deny Burke y, en particular, de Charles Lee Irons. Esto no va a ser resuelto en BH, pero es bueno ser consciente de que hay es una controversia. ‘Unigénito’ se refiere al hecho de que el Hijo de Dios es engendrado (eternamente) por el Padre, en una relación eterna. – > Por Nigel J.
- Relacionado, posible duplicado. – > Por Nigel J.
- @NigelJ ¿Podemos cortar analíticamente la posibilidad de que signifique «hijo único» aquí en BH? Parece que… dado que hay referencias explícitas al plural «hijos de Dios» como mencioné, así como la idea paulina y juanina de que podemos ser hijos de dios también, que el término «único» hijo no se aplica de la manera típica que pensamos? O quizás se refiere a la idea de que no hay personas separadas, sino que cada hijo de Dios es idéntico al hijo único de Dios. Todavía no tengo claro lo que significa BH si no podemos abordar esos temas. Además, no se trata de Juan 1:18. – > Por Gus L..
- Hay una considerable división sobre la traducción de monogenes. La KJV tiene ‘only begotten’ y eso es, por algunos, discutido. El asunto es significativo. También incluye argumentos complejos que necesitan un tratamiento extenso. El enlace que he dado expone la controversia y da enlaces a dos respetados expertos académicos en el tema. La referencia principal es Juan 1:18 (por la mención de «el seno del Padre») no Juan 3:16. BH no es el lugar para volver a visitar repetidamente controversias conocidas. – > Por Nigel J.
Si monogenes (mono + genes) significa realmente ‘único’, ‘especial’, ‘un solo ejemplo’, etc., entonces ¿qué ha pasado con genes ?
Mono solo significa ‘uno’, ‘único’, ‘solo’.
El rechazo de monogenes que significa ‘único engendrado’ es demasiado complejo y demasiado extenso para abarcar adecuadamente todas las múltiples circunvoluciones de la argumentación utilizada en la controversia, en un sitio como éste. Catorce profesores y ayudantes publicaron un libro para, ampliamente, demoler todos los argumentos tributarios y despejar el área de afirmaciones engañosas.
El libro se titula ‘Recuperar la generación eterna‘. Normalmente no llamaría la atención sobre una publicación en BH pero esta vez creo que está justificado debido a la imposibilidad de reproducir todos los datos, aquí en una respuesta.
Mi propia publicación se llama ‘El Hijo Unigénito de Dios‘ y está disponible, de forma gratuita, aquí.
Lo que se pierde, si monogenes se corta por la mitad y se sustituye por el significado ‘único’, ‘un solo tipo’, etc. – lo que se pierde es la relación de una generación eterna del Padre y el Hijo (en un solo Espíritu Santo).
Uno se queda con un individuo solitario (en la humanidad) – en lugar de un Dios unido e indivisible en una relación eternamente generada: Padre, Hijo y Espíritu Santo en una perfección de amor divino.
Este no es el único ejemplo de una controversia iniciada contra la relación eterna del Padre y el Hijo. Y no es de extrañar, pues sin esa relación se cree en tres dioses desconocidos. Véase también la controversia F E Raven & Taylor Senior que dividió tanto a los Hermanos Exclusivos como a los Bautistas Estrictos en el siglo XIX utilizando argumentos muy similares a esta división.
Sí, esto es una cuestión de «teología». Es así, porque ese es el motivo para rechazar el «unigénito» por monogénesis.
- Fascinante. Gracias, y +1. Echaré un vistazo a tu ensayo. Veo a Jesús como lo describe Juan en Juan 3:14-16 (que incluye monogenes). Volver los ojos a Cristo en la cruz es un acto de obediencia. Cristo es como la serpiente que Moisés levantó en el desierto. Esa serpiente estaba vacía. No era un ídolo, sino un signo (sēmeion) vacío de sí mismo y que señalaba a Dios. Creo que un gran problema que tenemos es la evolución del término latino persona al término inglés person. El primero es una máscara vacía de Dios. El segundo es un ídolo sólido. La trinidad es tres personas, no tres personas. – > .
- Al utilizar la palabra «persona» pareces dar a entender que las Personas Divinas adoptaron características que no expresan su propia individualidad, por lo que tu forma de ver el asunto no es una revelación de lo que es la verdad de la Deidad eterna. Yo entiendo que el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo son revelaciones de lo que Dios es realmente. Un Dios indivisible, revelado en tres individuos distintos, cuyas relaciones verdaderas y eternas son una cuestión de engendramiento eterno. – > .
- Al analizar el texto, ¿qué tiene que ver la «generación eterna»? No tiene cabida y carece de fundamento bíblico. No podemos afirmar que como el fundamento para cualquier tesis, prueba o argumento. Incluirlo convierte a BH en una farsa. – > .
- ¿Puedes ser más específico sobre por qué el Hijo «único» disminuye la doctrina de la cristología en comparación con el Hijo «unigénito»? Si todos somos «hijos de Dios», ¿en qué convierte eso a Jesús? – > .
- Monogenes significa literalmente uno (mono) de un tipo (género – como en la taxonomía). ¿Cómo es que hay confusión en esto que no sea debido a algún bagaje doctrinal acumulado que está muy fuera del alcance de BH? Engendrado simplemente no es parte de la palabra. – > .
Monogenes es una palabra del Nuevo Testamento griego que aparece 9 veces, cuyo significado es contencioso debido a la controversia arriana vs trinitaria. La controversia se ilustra mejor por su traducción en la versión más antigua, la Vulgata de Jerónimo del 400 d.C.
- 3 veces se aplica al único hijo de un padre (Lucas 7:12, 8:42, 9:38) y se traduce «unicus», único.
- Una vez se utiliza para describir a Isaac (Heb 11:17) y se traduce «unigenitus», único engendrado.
- 5 veces se utiliza para describir a Jesús (Juan 1:14, 18, 3:16, 18, 1 Juan 4:9) y se traduce «unigenitus», único engendrado.
Así, la Vulgata (tanto los textos de Jerónimo como los de Clementino) adoptó una práctica desigual al traducir monogenes que fue seguida por Tyndale, la KJV, la NKJV y muchas más hasta finales del siglo XX. Muchas versiones modernas desde finales del siglo XX, incluyendo la NVI, NRSV, ESV, etc, traducen uniformemente esta palabra como «único», «singular» o equivalente.
El punto en cuestión aquí es la raíz cognada de la segunda parte de la palabra: ¿está relacionada con gennao (engendrar, dar a luz), o con genos (clase, tipo)? El análisis lingüístico moderno (por ejemplo, véase la BDAG) se inclina firmemente por esta última opción. De hecho, si los escritores del Nuevo Testamento hubieran querido decir «único engendrado», habrían utilizado la palabra monogennetos; pero no lo hicieron. Esta conclusión se demuestra además en otros casos de monogenes en los LXX, como Sal 21:21 (LXX), 22:20 (NASB), Sal 24:16 (LXX), 25:16 (NASB), donde el significado no puede ser «único engendrado».
Por último, el significado correcto de monogenes queda claro por su uso en Heb 11:17. Isaac no fue ni el primer ni el único hijo de Abraham; sin embargo, Isaac fue, en virtud de su concepción y nacimiento milagrosos, y siendo un progenitor de Cristo, único entre los numerosos hijos de Abraham.
Hijos de Dios
La adopción literal se utilizaba tanto en las sociedades hebreas (sobre todo en Moisés, Ex 1, 2 y Ester) como en las romanas, como medio para proporcionar herederos a quienes no podían tener los suyos propios, o para proteger a los niños privados de padres por la muerte o la pobreza. En este último sentido, el Nuevo Testamento utiliza el término como metáfora de una persona que se convierte en «Hijo de Dios». Esta idea se extrae del Antiguo Testamento, que habla de la adopción de Israel por parte de Dios (Dt 14:1, 32:6, 18, Jer 31:9, Mal 1:6).
La idea de que los pecadores son adoptados como Hijos de Dios aparece con poca frecuencia en el NT y sólo por parte de Pablo (Rom 8:15, 23, 9:4, Gal 4:5, Ef 1:5). Sin embargo, Jesús parece aludir inequívocamente a la adopción en Juan 3:1-8 y 1:12, 13 donde podemos llegar a ser hijos de Dios. Rom 1:7, 2 Cor 1:2, Ef 1:2, Gal 1:3, Fil 1:2, 4:20, Col 1:2, 1 Tes 3:11, 2 Tes 1:1, 2, 2:16, 1 Tim 1:2, etc. Esto se contradice con los líderes judíos a los que Jesús acusó de tener al Diablo como padre, Juan 8:44.
La metáfora de la adopción se amplía con la idea repetida en el Nuevo Testamento de que Cristo es nuestro hermano (Heb 2:11-13, Sal 22:22, Isa 8:17, 18, Mt 12:48, 49, Juan 20:17, Rom 8:29) tras la adopción.
- Nuevamente, ciñéndonos a la Q con información muy útil.ty – > .
Disputa sin sentido
La disputa sobre la traducción de «unigénito» y «único [hijo]» es completamente innecesaria, simplemente porque «unigénito» y «único hijo» son totalmente sinónimos. Si el Hijo es el hijo único, es el unigénito, si es el unigénito, es el hijo único; si uno se opone a que el hijo sea realmente engendrado, se opondrá a que el hijo sea realmente un niño; si uno rechaza que el unigénito sea realmente engendrado, rechazará que sea realmente un niño; y tanto el ser hijo como el ser engendrado del Hijo se entienden metafóricamente.
No es hijo quien no es engendrado, sino hijo adoptivo; quien es hijo único, es unigénito, y viceversa.
En la medida en que se es hijo, aunque se use en sentido metafórico, se es engendrado.
1 Corintios 4:15 (DRB)Porque si tenéis diez mil instructores en Cristo, pero no muchos padres. Porque en Cristo Jesús, por el evangelio os he engendrado os he engendrado.
Yo soy tu padre = te he engendrado. Si eres mi hijo, eres mi engendrado. Si eres mi único hijo, entonces eres mi único engendrado’.
Engendrado no implica nada que no implique ‘hijo’ o ‘niño’. Porque ambos, si uno es una metáfora, son metáforas; ambos, si uno es un símil, son símiles.
En hebreo
En hebreo, unigénito es yachid. Yachid significa simplemente único; solo; uno. No dice nada sobre qué es lo único, qué es lo uno, qué es lo único.
Pero en el contexto de un niño – porque todos los niños son engendrados – también significa en ciertos contextos único-engendrado.
Por lo tanto, tanto si se interpreta monogenes como unigénito o hijo únicose llega, impotente y necesariamente, al mismo destino.
Nadie que crea que el Hijo es engendrado de Dios es hijo como en la descendencia de una unión sexual, y nadie que crea que el de Dios es el único Hijo de Dios cree que haya otros hijos de Dios.
Porque para los cristianos, el Hijo de Dios es Hijo por tener la naturaleza de Dios. y las criaturas son hijos de Dios porque son engendradas, al ser creadas, por Dios. Hijo nunca significa descendencia sexual literal, porque Dios no es un hombre.
Nadie más que el Hijo de Dios mira en el corazón de las criaturas (Apocalipsis 2:23), no los creyentes, sólo Él que es Dios (1:17-18). Los creyentes, en cambio, son hijos de Dios sólo en el sentido de ser creados, como los padres que «crean» a los hijos. El Hijo de Dios es Hijo en el sentido de que comparte la NATURALEZA de su Padre, a diferencia de los creyentes, por lo que afirmó ser (Juan 10:30-31), y se consideró que afirmó ser (Juan 10:33, 36), y se creyó que era (Clemente, Policarpo, Ignacio, etc.), Dios, por los primeros cristianos.
- +1 para la primera mitad como en «Abraham engendró a Isaac» etc. en Mateo 1:2 – los últimos tres párrafos son un punto diferente – > .
- ¿Es una conclusión inevitable que Dios, que creó él mismo el sexo en los seres humanos, no podría haber engendrado literalmente, o dado a luz a un hijo por sí mismo sin medios sexuales? Dicho de otro modo, ¿está Dios sujeto a las leyes de su propia creación? – > .
- @Cory Haffly Dios no puede estar sujeto a las criaturas por definición. – > .
Monogenes en la erudición actual significa ‘sólo’ basado en los primeros manuscritos bíblicos en otras lenguas
Siguiendo la investigación erudita sobre la palabra griega μονογενης, la mayoría de las traducciones modernas tenían μονογενης como expresión de su semántica original basada en su morfología: «sólo-uno-de-su-tipo» [μονος – uno/sólo + γενος – clase/tipo]. Así,
-
μονογρνες υιος es «el único-hijo-de-su-tipo» (es decir, el hijo único o simplemente, el «hijo único» como se encuentra en la ASV)
-
μονογενης θεος es «el único-Dios-de-su-tipo» (es decir, el Dios único o simplemente, el «único Dios» como se encuentra en la ESV)
La mayoría de la biblia en otros idiomas (copto, latín, siríaco) en el 2 º-4 º siglo CE tenía «sólo» para μονογενης. Esto sigue al hebreo más antiguo yachid («sólo») para μονογενης.
(Fuente: El Hijo Único de Dios: La traducción de Juan 3:16 en la versión estándar revisada, Dale Moody, 1953)
Monogenes significa ‘único engendrado’ según los padres de la iglesia del siglo II
La palabra griega μονογενες fue considerada por los padres de la iglesia griega y latina del siglo II como «único engendrado» antes de a la controversia arriana en el siglo IV.
- Ireneo utilizó el término latino «unigenitus» [A.D. 180] para μονογενες en Juan 1:18.
- Tertuliano habló de Cristo como «unigenitus porque solo genitus de Dios» [Contra Praxeas VII].
- Los padres griegos como Justino Mártir usaron μονογενες en el contexto del engendramiento del Hijo antes de todas las criaturas (Diálogo a Trifón, 105).
Monogenes (único) es sinónimo de agapetos (amado) en la biblia hebrea.
Yachid lo traduce al griego como μονογενης (monógenes) y αγαπητος (agapetos).
La «vida» (alma) de un hombre en el Salmo 22:21 (LXX) era literalmente su «única»[vida] (μονογενης). Así, figurativamente su [vida] es querida para él. El sentido es que ama su vida, sabiendo que sólo vive una vez.
El significado figurado «querido» de μονογενης y su sinónimo αγαπητος se atestigua en la Septuaginta.
Isaac el único hijo (de Abraham y Sara)
Isaac fue el único hijo engendrado tanto de Abraham y de Sara. El hijo de la promesa era Isaac solo e Isaac tenía una sola madre, lo que lógicamente significa que era el único engendrado de sus padres, que lo tenían literalmente como su único hijo.
11 Por la fe, incluso Sara recibió la capacidad de concebir, incluso más allá del tiempo de vida apropiadoya que consideró fiel a quien se lo había prometido. 17 Por la fe Abrahamcuando fue probado, ofreció a Isaac, y el que había recibido las promesas ofrecíasu hijo unigénito(Hebreos 11:11, 11:17)
Los cristianos engendrados por Dios (por la fe)
todo aquel que ha sido engendrado por Diosno peca, porque su semilla permanece en él, y no puede pecar, porque de Dios ha sido engendrado.1 Juan 3:9 (Traducción Literal de Young)
Los cristianos nacieron de Dios cuando aceptaron el nombre del Hijo de Dios. Pero su nuevo nacimiento para convertirse en hijos de Dios no ocurre en la eternidad (ver Juan 1:12-13, 3:2-7).
Jesús: el único eterno hijo
Jesús (como el Verbo preexistente) era «El Hijo de Dios» porque fue engendrado antes de que todas las cosas fueran hechas (es decir, engendrado eternamente).
En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y la Palabra era Dios. 2 Él estaba en el principio con Dios. 3 Todas las cosas fueron creadas por medio de ély sin Él nada de lo que existe ha sido creado. 18 Nadie ha visto a Dios en ningún momento;el Dios unigénito que está en el seno del Padre, lo ha explicado. (Juan 1:1-3, 1:18).
Resumen
En el siglo II de nuestra era, la palabra griega μονογενης tenía dos significados coexistentes: (i) «único engendrado» según los escritos de los padres de la iglesia tanto en Oriente como en Occidente y (ii) «sólo» en las antiguas traducciones bíblicas en otras lenguas (copto, latín, siríaco) siguiendo el hebreo yachid (único). Isaac era el único hijo [en los MSS hebreos y griegos] de Abraham y Sara en el libro de los Hebreos. Los cristianos no fueron hijos engendrados eternamente. Jesús fue el único hijo eternamente engendrado. Por lo tanto, Jesús fue el único eterno eterno.
Conclusión
-
La definición literal de μονογενης como «el único de su especie» (o «único») , basada en su morfología, es muy probable que sea la original debido a que está atestiguada en precristiano manuscritos hebreos y griegos del Antiguo Testamento.
-
μονογενης como «sólo» es también la única definición consistente que se encuentra en los primeros manuscritos bíblicos en todas las lenguas (griego, hebreo, siríaco, copto, latín) de la iglesia primitiva (hacia el siglo II-IV de nuestra era).
-
El significado figurado «amado» de μονογενης y su sinónimo αγαπητος fue atestiguado frecuentemente en la Septuaginta. Tanto μονογενης como αγαπητος traducen el mismo hebreo yachid (literalmente, «sólo«).
-
La definición ‘único engendrado’ ya estaba presente en el siglo II de nuestra era. Era el significado universalmente aceptado por los padres de la iglesia tanto en oriente como en occidente en cuanto a su aplicación a Jesucristo incluso antes de la controversia arriana.
- el único Dios engendrado… ¿nadie ve el oxímoron que es ese término? Puede que haya un ‘dios único’, ¡pero no podemos tener dos dioses únicos! Ya tenemos, ‘no hay más que un Dios, el Padre’, 1 Cor 8:6, Ehp 4:6, que declaran claramente la verdad, y Jesús que habla de su Dios, el Padre. ¡Imagínate! – > .
- @user48152, El Dios unigénito , en virtud de estar en el seno del Padreno suma dos Dioses cuando se le cuenta junto a Dios Padre. Siguen siendo un solo Dios porque son uno, es decir, en unidad, como θεος (Dios) (Juan 1:1, 10:30) y ambos son iguales/mayores/sobre (10:29) todos los θεους (dioses) (10:35 citado por Jesús del Salmo 82:6a). No se puede tener al Padre y a Jesús como dos dioses cuando ellos poseen el mismo y único poder. – > .
- muéstrame dónde está eso de que ‘poseen el mismo y único poder’ ¡La vida de Jesús viene del Padre! Juan 1:1 no dice nada sobre Jesús – nada. 10:30 debe ser alineado con 17:11 para obtener el verdadero significado en oposición al inventado. – > .
- Jesús no es el único hijo de Dios. No sólo Juan y Pablo hablan de sus comunidades como hijos de Dios, sino que Génesis 6:2 y Job hablan de un grupo de hijos de Dios. – > .
- @user48152 Juan 10:29 [el padre es mayor que todos] Juan 10:30 [yo y el padre somos uno]. Juan 10:29 debe estar alineado con Juan 10:30. Eso es lo que se llama contexto. – > .