¿Por qué se traduce «elohim» como «Dios» y no «dioses»?

Richard preguntó.

Estaba mirando la Biblia Cristiana Estándar Holman y vi que Elohim es plural. Si se tradujera en plural se leería algo así como:

«En el principio los dioses crearon los cielos y la tierra».

Pero todas nuestras traducciones al inglés muestran que «Dios» creó los cielos y la tierra, no los «dioses».

Esto me hizo pensar en un pasaje posterior del Génesis (el mismo capítulo, sin embargo):

Génesis 1:26 (NVI) (énfasis obviamente añadido)
Entonces Dios dijo: «Hagamos hacer al hombre a nuestra nuestra imagena nuestra imagen y semejanza a nuestra imagen y semejanzapara que gobierne sobre los peces del mar y las aves del cielo, sobre el ganado y todos los animales salvajes, y sobre todas las criaturas que se mueven por la tierra».

Tanto en la traducción NVI como en la HCSB, Elohim (plural) dice «Let us» en la traducción inglesa.

No puedo imaginar que toda la traducción de «Dios» en toda la biblia haya estado equivocada durante miles de años. Sin embargo, la palabra es ¡¡plural!!

¿Por qué el plural es «elohim» traducido como el singular «Dios»?

Comentarios

  • ¿Qué versículo has citado en la primera cita? No veo esa interpretación de Gen 1:1 en la HCSB. –  > Por Caleb.
  • Sí, no es un versículo, sino mi comprensión de cómo debería haberse traducido. (No estaba seguro de cómo representarlo correctamente, así que elegí la cita en bloque sin adjuntar una referencia bíblica, y también lo puse entre comillas). Probablemente se podría arreglar, pero no estoy seguro de cómo… –  > Por Richard.
  • Creo que este artículo gci.org/god/elohim4 es relevante. –  > Por DJClayworth.
  • Recomiendo encarecidamente la lectura de ¿Por qué la palabra D’os en el Génesis es plural? y La unidad absoluta de D’os (ambos del sitio Stack Exchange’s Jewish Life and Learning). –  > Por Dori.
  • Según nuestras nuevas directrices, esta pregunta está fuera de tema. Realmente pertenece a BiblicalHermeneutics.SE. Sin embargo, creo que sería un duplicado allí. Por lo tanto, estoy cerrando esto como fuera de tema y dejar que se quede en este sitio como una señal de una buena pregunta que está fuera de tema. –  > Por Richard.
5 respuestas
Richard

La razón de este plural se traduce en otros idiomas como un singular es porque se utiliza con un verbo singular.

Esto sería comparable a decir «Ants is here to stay» en lugar de «Ants are here to stay». Esto convierte esta palabra plural («ants») en un nombre propio.

Ejemplo con verbo singular

En Génesis 1:1 (al que se hace referencia en la pregunta), vemos un gran ejemplo del plural elohim con un verbo singular:

En este texto elohim se empareja con el verbo singular bra. Esto indica que elohim es el sustantivo propio y se traduce como «Dios».

Versión King James

En el principio Dios creó el cielo y la tierra.

Ejemplo con verbo plural

Sin embargo, cuando Elohim se usa con un verbo plural, se traduce como plural «dioses»:

Aquí, elohim se usa con olimque también es plural. Por lo tanto, se traduce como «dioses» (o a veces «espíritus»).

Traducción del Rey Jaime (énfasis añadido)

Y el rey le dijo: No temas, porque ¿qué has visto? Y la mujer respondió a Saúl: Vi dioses subiendo de la tierra.

Plural como singular

Dori me señaló una pregunta en Judaism.se que discutía este punto. Sus respuestas muestran que hay algunas palabras en hebreo que, aunque terminan en im (lo que las hace plurales), no son realmente plurales. La palabra hebrea para «cielo» (shamayim) también termina en im, lo que la convierte en plural en algunos casos, y en singular en otros: según el verbo. (Además, esto hace que la traducción «cielos» o «sky» se base en la pluralidad, por si sirve de algo).

Esto explica por qué una palabra que parece ser plural -de hecho, muchos sitios de referencia indican que efectivamente es plural, pero que en realidad se utiliza como una palabra singular. Cuando leemos el original hebreo, suponemos que porque termina en imes plural. Sin embargo, la verdad es que puede o no ser una palabra plural; tenemos que mirar el verbo.

(Hay un par de par de análogos a esto en inglés: Por ejemplo, news, clothes, species, panties, etc.)

Resumen

A causa del verbo que se utiliza es singular, podemos estar seguros de que se trata de un dios singular que realiza todas estas tareas. Además, el uso del verbo en singular convierte a este sustantivo plural en un nombre propio.

Fuente

Comentarios

  • +1 ¡Buena respuesta! Hay un par de problemas con el hebreo que puedo señalar si quieres, pero no es esencial: la respuesta es válida tal como está. Sería simplemente por interés! 🙂 –  > Por serafín.

Esto es porque Dios es trino; tres personas con una sola naturaleza.

Mi respuesta sobre la doctrina de la trinidad explica esto en detalle, pero el extracto relevante para el Génesis es el siguiente. Ver la otra respuesta para saber cómo esto lleva a la comprensión de un Dios trino.

Dios es plural

Examinemos las escrituras para hablar de la pluralidad de Dios, y luego veamos si podemos entender la forma en que un Dios puede ser también tres.

El primer indicio que podemos ver está en Génesis 1, al final del sexto día, cuando Dios crea al hombre:

Génesis 1:26-27

26 Entonces Dios dijo: «Vamos a hacer al hombre en nuestra imagen, en nuestra semejanza, para que ellos puedan gobernar sobre los peces del mar y las aves del cielo, sobre el ganado y todos los animales salvajes, y sobre todas las criaturas que se mueven por el suelo».

27 Así que Dios creó a la humanidad en su a su imagen y semejanza, a imagen de Dios él creó los creómacho y hembra los creó los creó.

De este pasaje podríamos deducir que, de alguna manera, Dios es en cierto modo plural. (También podemos ver que la imagen de Dios es tanto masculina como femenina, aunque la Escritura se refiere sistemáticamente a la Divinidad en el género masculino).

En realidad, aunque no es obvio por el inglés, la primera indicación de pluralidad en Dios está en el primer verso en la palabra hebrea para Dios:

La palabra hebrea traducida como «Dios» es la palabra El o Elohim. Elohim es la forma plural de El. La forma plural se usa 2607 de las 2845 veces que se usa la palabra «Dios» en el Antiguo Testamento. No sólo la palabra para Dios se usa generalmente en la forma plural, sino que varios versículos se refieren a Dios como «Nosotros»

Un ejemplo de cómo se utiliza la palabra hebrea Elohim en plural es que se traduce «dioses» (refiriéndose a los ídolos) 235 veces en el Antiguo Testamento. Es exactamente la misma palabra que se traduce como «Dios», refiriéndose al Todopoderoso. Un ejemplo se da a continuación:

«Yo soy el SEÑOR tu Dios [Elohim], que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de la esclavitud. «No tendrás otros dioses [Elohim] delante de mí. (Éxodo 20:2-3)

Rich Deem (Dios y la Ciencia.org)

usuario32

Comentarios

  • Bueno, maldita sea. ¡Estaba a punto de publicar mi propia respuesta haciendo referencia a esto! 😛 –  > Por El’endia Starman.
  • Entonces, ¿todas las traducciones que se han hecho del Antiguo Testamento deberían haber sido «En el principio, los dioses crearon los cielos y la tierra»? (¿O tal vez «la divinidad»? o «dioses»?) –  > Por Richard.
  • @Richard: Creo que «Godhead» tendría más sentido que «gods» ya que el plural se suele utilizar para hablar de los ídolos. Pero Dios también funciona porque Dios representa a tres personas: Padre, Hijo y Espíritu Santo. –  > Por styfle.
Narnian

La Biblia es muy enfática en que Dios es uno, que hay Un Dios, y no hay otro. Es cierto que Elohim es una forma plural. Aunque esto no enseña explícitamente la Trinidad, es consistente con ella.

La revelación de Dios es progresiva. Toda la teología no está contenida en la primera frase de la Biblia. Tenemos que leer el resto de la misma. El Espíritu de Dios se menciona realmente en el versículo 2.

Algo que vemos es que toda creación lleva la imagen de su Creador. Un cuadro refleja la mente y las habilidades del pintor. El tiempo, el espacio y la materia también llevan la imagen de su Creador.

El tiempo se ve como pasado, presente y futuro, pero todo eso es tiempo.El espacio se mide en tres dimensiones -longitud, anchura y altura- pero todo es espacio.La materia coexiste en sólido, líquido y gas, pero es la misma sustancia. Una persona tiene cuerpo, alma y espíritu.

Es correcto decir «El tiempo es dinero» en lugar de decir «Los tiempos son dinero». El óxido de dihidrógeno puede ser líquido, sólido o gaseoso, pero no deja de ser H20.

Así que, aunque Dios es en su esencia Padre, Hijo y Espíritu, es Dios quien creó los cielos y la tierra, no los dioses.

Comentarios

  • En el ejemplo «El tiempo es dinero», «tiempo» es singular. Además, H2O se refiere a una sola molécula. No sé a dónde quieres llegar con esos dos ejemplos. –  > Por Richard.
  • Además, estoy de acuerdo en que «La Biblia es muy enfática en que Dios es uno»pero ¿esos versos usan el plural Elohim? ¿No se traduciría eso por «los dioses son uno»? –  > Por Richard.
  • @richard sí, el tiempo es singular en inglés. También lo es Dios. Los ejemplos se dieron para exhibir el patrón en la creación de pequeñas trinidades que llevan la imagen del Dios Trino. Eso es todo. –  > Por Narnian.
  • Elohim contiene un Yud-Mem, lo que hace que nos parezca plural, pero también lo hacen palabras hebreas como cielo y océano. Véase la explicación del rabino Tovia Singer sobre la «pluralidad» de Elohim: youtube.com/watch?v=MhVD1DKaIbY –  > Por Bob Black.
  • Punto de corrección. Dios es su esencia, es decir la naturaleza, es una unidad; es en las personas que es una trinidad. – usuario32
El’endia Starman

Esto podría ser una de dos cosas (o ambas).

  1. Dios se está refiriendo a sí mismo de una manera que es consistente con la idea de la Trinidad: Dios está hecho de tres personas (con una sola naturaleza). Ver las respuestas a esta pregunta para más detalles.

  2. Esto también podría ser análogo al llamado plural majestuoso. En esencia, al igual que los reyes y las reinas se refieren a sí mismos en plural, Dios se refiere a sí mismo en plural.

Personalmente, creo que la razón principal es que Dios es
plural, según el concepto de la Trinidad, pero la parte majestuosa del plural le añade.

Consultor de marketing

Jesucristo creó la Tierra y los Cielos

Lo que ves es a Cristo hablando con su padre.

Colosenses 1:14-16 (RVA)

14 en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de los pecados. 15 Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación. 16 Porque en él fueron creadas todas las cosas que están en el cielo y que están en la tierra, visibles e invisibles, ya sean tronos, dominios, principados o potestades. Todas las cosas fueron creadas por medio de Él y para Él.

Comentarios

    5

  • Esta es una pregunta que intenta comprender cómo se traduce una palabra hebrea plural del antiguo testamento a nuestro idioma moderno. Esto no responde a la pregunta. –  > Por Richard.