Salmo 25:11 Por tu nombre, Señor, perdona mi iniquidad porque es grande.
¿Cuál es el significado de para en este versículo? ¿Qué palabra se puede sustituir en lugar de por para obtener el significado más preciso. Permítanme dar dos sugerencias.
-
Por tu nombre, Señor, perdona mi iniquidad;porque es grande.
-
Por tu nombre, Señor, perdona mi iniquidad; que es grande.
Esta pregunta tiene un trasfondo que es la respuesta dada por b a en ¿Qué significa e implica la palabra «por» en Salmos 18:17?
- כִּי Prefijo preposicional, no creo que tenga el peso que le estás otorgando pero quizás me equivoque. Desde luego, actualmente no lo veo así. > Por Nihil Sine Deo.
- @MrConstantin-כִּי no es un prefijo preposicional en hebreo. – > Por Der Übermensch.
- Es cierto que es la forma completa de un prefijo preposicional o una partícula primitiva, consecuentemente utilizada como adverbio o conjunción. – > Por Nihil Sine Deo.
כִּי es de nuevo causal y quizá se entienda mejor como «porque» o «ya que».
Según Franz Delitzsch,1
כִּי da el fundamento de la necesidad y urgencia de la petición.
Notas a pie de página
1 Delitzsch, p. 344
Referencias
Delitzsch, Franz. Comentario al Antiguo Testamento. 1900. Reimpresión. Trans. Bolton, Francis. Grand Rapids: Eerdmans, 1988.
- También me gustaría el comentario/respuesta de @ba – > .
Aquí hay una captura de Bible Hub para esta palabra, «para».
Hay una maravillosa expresión de la gracia de Dios aquí por David. Está suplicando el perdón porque Dios es quien es: bondadoso, misericordioso y perdonador. Además, es urgente porque el pecado de David es muy grande. Me recuerda el comentario de Pablo en Romanos 5:20, «… Pero donde crecía el pecado, crecía la gracia».
usuario25930
- He leído un sermón de Jonahan Edwards basado en la misma forma de interpretación pero @ba le dio un significado diferente a para en otro versículo. Así que tenía curiosidad. – > .