Si tomamos la primera parte del Salmo 15:5a que dice «No pone su dinero a interés» para ser entendido por y en sí mismo entonces en mi opinión, estaríamos tomando dicho fragmento de verso fuera de contexto.
Salmo 15:5 Nueva Biblia Estándar Americana (NASB)5 Él no pone su dinero a interés, ni toma coima contra el inocente. El que hace estas cosas nunca será acosado.
Salmo 15:5 Versión inglesa estándar (ESV)5 que no pone su dinero a interésy no toma un soborno contra el inocente. El que hace estas cosas nunca será conmovido.
Salmo 15:5 Versión Reina Valera (NKJV)5 El que no pone su dinero a usura, ni acepta soborno contra el inocente. El que hace estas cosas nunca será conmovido.
Salmo 15:5 Versión Reina Valera (RV) 5 El que no pone su dinero a usura, Ni toma recompensa contra el inocente. El que hace estas cosas nunca será conmovido.
Si tomamos la primera parte del Salmo 15:5a que dice «No pone su dinero a interés» para ser entendido por y en sí mismo entonces en mi opinión, estaríamos tomando dicho fragmento de verso fuera de contexto. La razón es que tenemos otros versos en la biblia como:
Éxodo 22:25 Nueva Biblia Estándar Americana (NASB)25 «Si prestas dinero a mi pueblo, al pobre [a]de entre vosotros, no debes [b]actuar como acreedor con él; no [c]le cobrarás intereses.
Levítico 25:35-37 Nueva Biblia Estándar Americana (NASB)
35 «En caso de que un compatriota tuyo se empobrezca y le falten los medios de vida, deberás mantenerlo, como a un extranjero o a un forastero, para que viva contigo. 36 No tomes de él intereses [f]usureros, sino venera a tu Dios, para que tu [g]paisano viva contigo. 37 No le darás tu plata a interés, ni tu comida a título lucrativo.
Sin embargo, ¿sería razonable/aceptable asociar el verso del fragmento «No dará su dinero a interés» con «contra el inocente»? Lo asumo porque ambos están en la misma frase. ¿Sería correcta dicha asociación?
Salmo 15:5 Nueva Biblia Estándar Americana (NASB)
5 No pone su dinero a interésni acepta un soborno contra el inocente. El que hace estas cosas nunca será sacudido.
Actualización: Me preguntaba qué dice realmente el hebreo de la WLC:
תהילים 15:5כַּסְפּ֤וֹ׀ לֹא-נָתַ֣ן בְּנֶשֶׁךְ֮ וְשֹׁ֥חַד עַל-נָקִ֗ילֹ֥א לָ֫קָ֥ח עֹֽשֵׂה-אֵ֑לֶּה לֹ֖א יִמּ֣וֹט לְעוֹלָֽם׃
Así es como la NVI muestra la estructura poética:
Línea 1: quien presta dinero a los pobres sin interés;Línea 2: quien no acepta un soborno contra el inocente.Línea 3: Quien hace estas cosasLínea 4: nunca será sacudido.
Las dos primeras líneas forman un paralelismo sinónimo. La segunda línea repite la misma idea de la primera. Puedes cambiar el orden de las palabras para ver el paralelismo con más claridad:
que presta dinero sin intereses a los pobresque no acepta un soborno contra los inocentes
Las líneas 3 y 4 completan la idea de las líneas 1 y 2 y se denominan paralelismo sintético. La estructura y los significados son relativamente claros.
- Sin embargo, algunas otras traducciones (i.e. KJV, NASB, NKJV, ESV,etc.) no utilizan el término/palabra ‘pobre’. Además, sólo pensando en voz alta delante de todos, ¿qué dice la traducción hebrea de la WLC? – > Por crazyTech.
(Salmo 15:5) ¿Asociar el fragmento de verso «No pone su dinero a interés» con «contra el inocente»?
Salmo 15:5 (NASB)
5 No pone su dinero a interés, ni acepta soborno contra el inocente. El que hace estas cosas nunca será sacudido.
5a «No presta su dinero [a]con interés».
El dinero prestado para fines comerciales puede ser devuelto con intereses. Pero aquí David se refería a «dar dinero» a los indigentes. La ley mosaica especificaba: «Si prestas dinero a mi pueblo, al afligido que está a tu lado, no debes convertirte en un usurero para él. No debes ponerle intereses».
Éxodo 22:25 (NASB)
25 «Si prestas dinero a mi pueblo, al pobre [a]de entre vosotros, no te harás como un acreedor con él; no le [c]cobrarás intereses.»
Levítico 25:35-36 (NASB)
De los paisanos pobres
35 En caso de que un compatriota tuyo se empobrezca y se le agoten los medios con respecto a ti, entonces debes sostenerlo, como a un extranjero o a un forastero, para que viva contigo. 36 No tomes de él intereses usureros, sino que reverencia a tu Dios, para que tu compatriota viva contigo.
5b Ni acepte un soborno contra el inocente».
Un soborno tiene una influencia corruptora. A los israelitas se les ordenó:
Deuteronomio 16:19 (NASB)
19 «No distorsionarás la justicia; no serás parcial, y no aceptarás soborno, porque el soborno ciega los ojos de los sabios y pervierte las palabras de los justos».
5c «El que hace estas cosas nunca será sacudido».
David se refiere a las cosas del décimo pliegue del salmo, y el que tiene fe y practica estas cosas, su fe no será sacudida.
Salmo 15 (NASB)
Descripción de un ciudadano de Sión.
Un salmo de David.
15 Oh, Señor, ¿quién puede habitar en tu tienda?
¿Quién puede habitar en tu santo monte?
2 El que camina con integridad, y obra la justicia, (1)
y dice la verdad en su corazón (2)
3 No calumnia [b]con su lengua, (3)
Ni hace el mal a su prójimo, (4)
Ni levanta un reproche contra su amigo; (5)
4 A los ojos de los cuales el réprobo es despreciado, (6)
Pero [d]que honra a los que temen al Señor; (7)
jura en su propio perjuicio y no cambia; (8)
5 No pone su dinero [e]a interés, (9)
Ni acepta un soborno contra el inocente. (10)
El que hace estas cosas nunca será sacudido.
5 que no pone su dinero a interés y no toma un soborno contra el inocente. El que hace estas cosas nunca será conmovido. (ESV)
El autor enumera una serie de comportamientos que un hombre justo evita en este salmo. Dos de ellos son
- prestar dinero y cobrar intereses, lo cual es usura
- tomar un soborno contra el inocente
Usted citó pasajes que prohibían la usura, y sólo mencionaban a los pobres en particular. La usura estaba prohibida por completo, sin restricciones.
- Entiendo Éxodo 22:25 & Levítico 25:35-37 porque enfatizan la compasión por los pobres, pero, si un lector de la biblia interpreta el Salmo 15:5a que dice «No pone su dinero a interés» para ser entendido por y en sí mismo entonces lo vería bastante problemático porque dicho lector tendría que considerar el trabajo de ser un banquero que presta dinero con interés como algo malo/malvado. ¿No es así? – > .
- crazyTech David se refería al dinero que se daba a los pobres, el dinero que se daba para los negocios se devolvía con intereses. – > .
- @ozzie-nicolas sin embargo, el autor del Salmo 15 no dice explícitamente que se refería a los pobres. – > .