En 1 Corintios 14:33-34, ¿la frase «como en todas las iglesias» se refiere a «Dios no es un Dios de confusión, sino de paz», o a «que las mujeres guarden silencio»? Concretamente, en los manuscritos que colocan los versículos 34-36 después del versículo 40, ¿dónde se encuentra la frase «como en todas las iglesias», con «Dios no es Dios de confusión», o al final con «que las mujeres guarden silencio»? Además, si es cierto que los versículos 34 – 36 se encuentran en los márgenes de muchos manuscritos, ¿la frase en cuestión está en el margen o no?
usuario862
Metzger señala en Comentario textual que son sobre todo los testigos occidentales los que transponen el v. 34-35 para que aparezca después del v. 40. También aborda tu pregunta sobre los versículos que se encuentran en el margen (pp. 499-500):
Varios testigos, principalmente occidentales, transponen los versículos 34-35 para que aparezcan después del ver. 40 (D F G 88* itd, g Ambrosiaster Sedulius Scotus). Estas alteraciones de los escribas representan intentos de encontrar una ubicación más apropiada en el contexto para la directiva de Pablo sobre las mujeres.
La evidencia del Codex Fuldensis del siglo VI es ambigua. El texto latino de 1 Cor 14 se extiende a lo largo del capítulo hasta el ver. 40. Después del ver. 33 hay un siglum del escriba que dirige al lector a una nota situada en el margen inferior de la página. Esta nota proporciona el texto de los versículos 36 a 40. ¿Será que el escriba, sin suprimir realmente los versículos 34-35 del texto, pretende que el liturgista los omita al leer la lección?
Parece que en la Iglesia de habla griega del siglo IV, la frase en todas las iglesias de los santos se refería a Porque Dios no es un Dios de confusión, sino de paz. Lo vemos en el contexto de la Homilía de Juan Crisóstomo sobre el pasaje:
Porque Dios no es un Dios de confusión, sino de paz, como [enseño] en todas las Iglesias de los santos.
¿Ves por cuántas razones lo conduce al silencio y lo calma, en el acto de dar paso al otro? Por una cosa y que la principal, que no se cerró por tal procedimiento; porque todos podéis profetizar, dice él, uno por uno. Por otra, que esto le parece bien al mismo Espíritu; porque los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas. Además de esto, que esto es según la mente de Dios; porque Dios, dice él, no es un Dios de confusión, sino de paz: y por un cuarto, que en todas partes del mundo prevalece esta costumbre, y no se les ordena ninguna cosa extraña. Porque así, dice, enseño en todas las Iglesias de los santos.
Los editores de El Nuevo Testamento Ortodoxo Praxapostolos señalan en el aparato que Teofilacto (siglo XI) y Vicente de Lerín (siglo V) también relatan Como en todas las iglesias de los santos con el v.33 y no con el v.34, pero que el Texto Patriarcal de 1904 y los leccionarios afines tienen el versículo relacionado con el v.34.
usuario15733
En cuanto a las preguntas de Bassler y Rowe, no se trata de un silencio total, más bien como dice Pablo en otra parte respecto a la «enseñanza y autoridad» sobre los hombres. O en I Cor 14 el contexto es si ‘hay algo que deseen aprender’ no si pueden hablar, u orar, o profetizar, o tener comunión, etc.
Las mujeres pueden ser compañeras de trabajo, diáconos, ser anfitrionas de una iglesia, edificar a otros con sus dones de los espíritus (la mayoría de los cuales requieren hablar) cantar, e incluso funcionar en roles de liderazgo sobre otras mujeres y niños sin tener autoridad sobre o enseñar a los hombres. Esta distinción puede ser fácilmente hecha y aplicada en el contexto de una iglesia local y de hecho contribuye al orden en la Iglesia si se aplica correctamente, en lugar de causar cualquier desorden en la Iglesia. Las pocas denominaciones/sectas que han exigido el silencio total de las mujeres son una extrema minoría en la Iglesia.
Y hay otras frases en el contexto, como que las mujeres deben guardar silencio ‘en las iglesias’ – en plural. Y ‘como la Ley TAMBIÉN dice’. Estas pistas contextuales adicionales apoyan un principio universal, no una enseñanza local. E incluso ‘la Palabra de Dios sólo ha llegado a ustedes’ en la siguiente sección, y cómo repite ‘cualquiera’, estos también indican que la enseñanza de Pablo aquí no es meramente local.
Y no estoy de acuerdo en que hay ‘demasiados ejemplos’ de mujeres que toman roles de liderazgo en relación con los únicos 2 roles de liderazgo reservados para los hombres – anciano en la iglesia, y marido en el hogar. ¿Puede citar algún ejemplo claro de cualquiera de ellos? Ser anfitrión de una iglesia en el hogar, colaborador, y diácono no es lo mismo que anciano, confundirlos es tergiversar la otra parte.
- De hecho, fue al derecho romano al que apela: hermeneutics.stackexchange.com/questions/122/… – > Por Rumiador.
- John S, aunque has expuesto tu opinión con claridad, este no es el objetivo de este foro. La hermenéutica es la disciplina de interpretar correctamente las escrituras con apoyo para cada punto de otras escrituras, palabras griegas o hebreas y construcción de oraciones, análisis contextual, trabajos académicos, documentos históricos, etc. Usando esto como apoyo, puedes construir un caso fuerte para una interpretación. Espero que esto sea de ayuda. Un saludo, – > Por Dieter.
El Dr. Kroger y otros similares EMPIEZAN con una conclusión, y tratan de encontrar apoyo a su tesis, por muy sugestiva que sea. Considere: Lo que algunos considerarían una mala construcción griega, otros lo ven como una repetición para dar énfasis. A menudo, la palabra más importante de una cláusula se traslada al principio de la misma para enfatizarla. El hecho de que la conjunción en griego nunca sea la primera de la cláusula y tenga una ubicación fluida (a veces hasta la cuarta palabra) debería afectar a la forma de entender los versículos. Parecería repetitivo o de mal uso lingüístico decir: «Como en todas las iglesias de los santos las mujeres deben guardar silencio en las iglesias». Sin embargo, si la conjunción «para» (gar) se traslada en español (no en griego) a la parte delantera de la cláusula, como solemos hacer nosotros y hacen aquí los traductores, quizá tenga sentido: Porque Dios no es un Dios de confusión, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos, las mujeres deben guardar silencio. (Porque) en las iglesias no se les permite hablar, sino que deben someterse, tal como dice también la Ley. Entendido en esta construcción, «porque» explica aún más el concepto anterior y las iglesias se colocan en primer lugar en la cláusula griega para enfatizar. La reubicación de la conjunción es bastante común en los escritos de Pablo, y puede verse en los pasajes anteriores del capítulo 11 (versículos 6, 7, 8, 9, [una conclusión en el versículo 10 y una advertencia en el 11] y más explicación del concepto precedente en el versículo 12).
… Un principio textual es que «cuanto más difícil es la lectura, más probable es que sea el original». La idea es que un revisionista posterior puede haber intentado «suavizar» la lectura haciendo una alteración. Sobre esa base, la aparente contradicción entre 11:2-16 y 14:33b-36 daría autenticidad al texto. La cuestión principal es que prácticamente todos los manuscritos tienen los versos (dos manuscritos latinos del siglo X pueden ser una excepción). Indudablemente, según el consenso de los estudiosos del texto, los versos son auténticos. Es probable que si no hubiera un «hacha teológica» que moler, estos versos nunca serían cuestionados como originales.
Comentarios tomados de «Como en todas las iglesias – Una mirada cercana al llamado a la plena participación y liderazgo femenino en la Iglesia». Disponible en Amazon. John A. Fewkes, autor
- La pregunta no pregunta nada sobre el Dr. Kroger. Está bien que copies y adaptes tu propio contenido para esta pregunta, pero por favor edita y adapta realmente esto en un formato de respuesta. Es confuso que empieces con algo irrelevante para la pregunta. – > .
La forma en que los occidentales modernos leen esto en la traducción es algo así
«Las mujeres deben permanecer en silencio en los edificios de la iglesia».
Pero eso no es lo que dice o significa el griego. La palabra traducida «iglesias» se traduce mejor como «asambleas»:
ἐκκλησίαις – una asamblea, una congregación (religiosa) https://biblehub.com/greek/1577.htm
En el imperio romano era ilegal que las mujeres hablaran en una asamblea. Por favor, vea mi respuesta a este post muy, muy relacionado:
¿Qué significa la prohibición de que las mujeres hablen en la iglesia en 1 Corintios 14:34-35?
En resumen:
Lo que Pablo está diciendo es que es tan inapropiado que una mujer se dirija a la asamblea romana como que se dirija a cualquier asamblea cristiana.
Se ha debatido durante mucho tiempo si la frase «como en todas las iglesias» se refiere a que «Dios no es un Dios de confusión, sino de paz», o a que «las mujeres guarden silencio», pero todavía no hay consenso. Por ejemplo, Ellicott, Robert Jamieson, A. R. Fausset y David Brown creían que la frase pertenece a lo que sigue, mientras que Albert Barnes, Matthew Poole, John Gill y la Biblia de Estudio de Ginebra lo consideran como una referencia a lo que precede. La Biblia de Cambridge para Escuelas y Colegios no se pronuncia, sino que se limita a comentar lo que Pablo podría haber querido decir en uno u otro caso.
Todo esto se vuelve discutible si los versículos 14:34-35 no fueron escritos por el propio Pablo, sino que fueron añadidos algún tiempo después. Ningún manuscrito existente omite estos versículos, aunque unos pocos manuscritos bastante tardíos los colocan después de 14:40. Catherine Clark Kroeger y Mary J. Evans (The IVP Women’s Bible Commentary) dicen que muchos estudiosos sostienen que los versículos 14:35-36 son una interpolación, señalando que el versículo 14:36 en realidad continúa el argumento de 14:33. Por lo tanto, vale la pena investigar este punto de vista, incluso si, una vez más, no hay pruebas concluyentes en ambos sentidos.
David E. Garland (1 Corintios, ebook) cita a Bassler y Rowe:
¿Cómo pueden mujeres como Euodia y Syntyche (Fil. 4:2-3), Prisca (Rom. 16:3; 1 Cor. 16:16), María (Rom. 16:6), Junia (Rom. 16:7) y Trifena y Trifosa (Rom. 16:12) funcionar como colaboradoras en las iglesias si no pueden hablar en ellas? ¿Cómo puede Febe cumplir su función de diácono (Rom. 16:1-2) si no puede hablar en la asamblea? ¿Cómo es posible que una mujer como Ninfa, lo suficientemente influyente como para ser anfitriona de una iglesia doméstica (Col. 4:15) haya sido obligada a permanecer en silencio en su propia casa (cf. también Prisca, la esposa de Aquila, 16:19)?
Aunque no se compromete con ninguna de las partes, Garland continúa diciendo: «En los últimos años, un número cada vez mayor de eruditos considera que 14:34-35 (a veces incluyendo el v. 36) fue escrito por alguien distinto de Pablo e insertado en el textoexplicando:
La evidencia intrínseca pesa mucho a la hora de hacer este juicio textual. Además de cuestionar cómo Pablo se contradice tan rápidamente en la misma carta sobre el papel de las mujeres en el culto, muchos notan que las instrucciones en 1 Cor. 14:34-35 interrumpen el flujo del pensamiento de Pablo que trata de las lenguas y la profecía. Omitirlas no perturba el sentido del párrafo.
Volviendo a la pregunta en cuestión:
Si Pablo escribió 1 Corintios 14:34-35sobre el silencio de las mujeres en la iglesia, difícilmente podría haber sugerido que este era el caso en todas las iglesias, como vemos arriba en la cita de Bassler y Rowe. Cualquiera que sea su instrucción a los corintios, hay demasiados ejemplos de mujeres que asumen funciones de liderazgo para que Pablo haya creído que en todas las iglesias permanecían en silencio. Por lo tanto, la frase «como en todas las iglesias» no se referiría a «que las mujeres guarden silencio».
Si Pablo no escribió 1 Corintios 14:34-35entonces la frase «como en todas las iglesias» no podría referirse a «que las mujeres guarden silencio».
Esto significa que, independientemente de que 1 Corintios 14:34-35 sea original de la epístola, la frase «como en todas las iglesias» no se refiere a «que las mujeres guarden silencio».