En Lamentaciones 2:1 está escrito
¡Cómo ha cubierto el Señor a la hija de Sión con la nube de su ira! Ha arrojado el esplendor de Israel del cielo a la tierrano se ha acordado de su escabel en el día de su cólera.
Quiero establecer el significado del «esplendor de Israel» en el contexto que está en negrita. Israel» no ha sido arrojado del cielo a la tierra, pero sí «su esplendor». ¿Cuál es el significado de esta distinción y en qué consiste este esplendor?
Un comentario1 sugiere que la frase ‘del cielo a la tierra’ se utiliza para implicar la «caída más extrema imaginable», pero me cuesta aceptar este punto de vista en su totalidad, ya que sólo se hace hincapié en el esplendor de Israel.
1 A bible commentary for today, W. Osborne, Lamentations page 855, Editors: G.C.D. Howley, F.F. Bruce, H.L. Ellison.
El período inmediatamente anterior al cautiverio en Babilonia marcó el tiempo en que la «Shekinah» del Señor se alejó vacilante del templo de Jerusalén (Ezequiel 10:4, Ezequiel 10:18 y Ezequiel 11:23).
Esta gloria es la que proporcionaba sombra a los israelitas del caluroso sol del desierto cuando estaban en el desierto (durante 40 años después de salir de Egipto). La misma gloria también les proporcionaba calor en las frías noches del desierto. La gloria del Señor («Shekinah») les proporcionaba, pues, sombra de día (nube) y calor de noche (columna de fuego). Esta gloria era su protectora y «jefa de Estado», que daba la Ley. Moisés era el mediador.
En este pasaje de Lamentaciones, esta gloria del Señor es ahora la «nube de la ira» (Lam 2:1), que también es «como un fuego ardiente» en Jacob (Lam 2:2). El lugar de la «Shekinah» era el Arca de la Alianza, que era el escabel del Señor (1 Cr 28:2 y Sal 132:7 — Es decir, la «Shekinah» reposaba sobre el Arca. Este escabel está ahora abandonado (Lam 2:1).
La «gloria de Israel» que ahora es arrojada a la tierra fue la pérdida de esta gloria; es decir, al abandonar el Templo, la «Shejiná» ya no proporcionó su presencia en la tierra para que el Rey de Judá gobernara al pueblo judío a través del gobierno teocrático del Señor. Por lo tanto desde este punto en adelante no hay más reyes judíos que sean ungidos…. el último capítulo de Lamentaciones afirma: «La corona ha caído de nuestra cabeza» (Lam 5:16). La referencia es a Jeremías 13:18que describe al último rey de Judá que se sentó en el trono y que fue «coronado».
Jeremías 13:18 (NASB)
Di al rey y a la reina madre
«Tomad asiento humilde,
porque tu hermosa corona
ha bajado de su cabeza».
La gloria del rey está abatida. Es decir, el rey Joaquín y la reina madre, Nehusta (2 Ki 24:8), fueron llevados cautivos a Babilonia (Jer 29:2). Y lo que es peor, el rey Joaquín fue maldecido por el Señor para que ningún descendiente suyo prosperara en el trono gobernando en Judá (Jer 22:24-28 y Jer 37:1). A partir de este momento, los gentiles nombran líderes judíos, que en algunos casos son asesinados por el pueblo judío (por ejemplo, Gedaliah en Jer 41:2-3). Así que ahora vemos una «vuelta de tuerca».
En otras palabras, el derribo de la gloria de Israel es el «flip-flop» de la representación del Señor a través del reino teocrático visible en la tierra. Así, la gloria es arrojada del cielo a la tierra. Por favor, haga clic aquí para ver la ilustración. La «gloria» ahora viene de la tierra en lugar del cielo.
Jeremías 2:11 (NASB)
«¿Acaso una nación ha cambiado de dioses
cuando no eran dioses?
Pero mi pueblo ha cambiado su gloria
Por lo que no aprovecha.
Así las bestias de la tierra reemplazan la gloria («cambio»). Daniel describirá más tarde durante el Cautiverio Babilónico que estas «bestias» son las naciones gentiles que ahora pisotearán la tierra (para incluir la Tierra Prometida). De acuerdo con la ilustración del «flip-flop», también vemos el paralelo con el Jardín del Edén, donde la gloria del hombre fue «flip-flop». El hombre es la cabeza de la mujer, y por lo tanto su cabeza es la gloria del Señor (1 Cor 11:7-9); cuando la mujer lo desobedeció en el Jardín del Edén, su gloria (o corona) fue arrojada a los animales (la tierra).
La imagen aquí no es, pues, el rechazo del pueblo judío por parte del Señor, que hizo sus promesas irrevocables a Abraham y David. Por el contrario, la imagen aquí es la «vuelta» de la gloria, que se vuelve al revés, y por lo tanto ya no viene del cielo, sino que es arrojada a la tierra donde habitan los «animales». Así, la corona o la gloria de Israel ha caído del cielo a la tierra. Así, la gloria de las naciones gentiles ahora prevalece y amenaza la tierra, que incluye la Tierra Prometida.
- Estoy de acuerdo en que la corona de Israel ha sido arrojada del cielo a la tierra, porque Lam 1:1 dice: «La que era reina entre las provincias se ha convertido en esclava», pero sólo has respondido a la mitad de mi pregunta, porque en Lam 1:8 dice: «Todos los que la honraban la desprecian, porque han visto su desnudez». Es obvio que ha sido despojada de sus ropas y de su corona, y la eliminación de este esplendor reduce su posición real a la humillación de una esclava desnuda en cautiverio. – > Por Gaitas.
- @Gaitas – El paralelo continúa desde el Jardín del Edén, cuando el hombre (Adán) y la mujer fueron despojados de su gloria y se encontraron «desnudos». La ropa de gloria que se perdió en Israel fue la «Shekinah». Es decir, Israel estaba cubierto, o revestido, con esta gloria, que (hasta ese momento) era lo que protegía a Jerusalén de la conquista extranjera. Esta eliminación también significó el fin del reino teocrático visible en la tierra, y así la Virgen Hija de Sión está ahora a la par de los reinos de este mundo, que son descritos como animales o «bestias», que ahora amenazan la Tierra Prometida… – > Por Joseph.
- Aquí hay buenos pensamientos y reflexiones (¡aunque admito que no me convence la extrapolación final de José en su respuesta!), pero hay que señalar que «Shekinah«es un término post-bíblica concepto post-bíblico, y no aparece en la propia Biblia. Véase también la entrada de entrada de Jastrow (columna de la derecha, cuarta entrada). Si la pregunta es sobre qué tiph’eret en el contexto de las Lamentaciones y como lamento en el siglo VI a.C.entonces «shekinah» no es parte de la solución. – > Por Dɑvïd.
- El concepto de «shekinah» es escrito en grande en la Biblia. El verbo hebreo שָׁכַן («Sh’kan») significa habitar, o tabernáculo, y se usaba para referirse a la Gloria del Señor que habitaba entre los hombres (Ex 24:16, Ex 25:8, Ex 29:45-46, Ex 40:35, + más de 50 otros casos). En el Nuevo Testamento griego el verbo se traduce σκηνόω; así el concepto de «Sh’kan» (Shekinah), o «la morada del tabernáculo (del Señor)» se encuentra en Juan 1:14, donde el Verbo del cielo mora o «tabernáculo entre nosotros» (σκηνόω) en alusión al concepto encontrado en la Biblia hebrea. Lo mismo ocurre en Apocalipsis 21:3, Apocalipsis 7:15 y Apocalipsis 13:6. – > Por Joseph.
- ¡Depende de lo que entiendas por «escrito en grande»! Como sabes hebreo y griego, sabrás que ninguno de los versículos que citas contiene «šĕkînâ«; σκηνόω es una buena palabra griega, significa «acampar», utilizada por Jenofonteetc. ¿Has comprobado los enlaces de mi comentario anterior? (Jastrow estaba por una página – lo siento) o ver la imagen si es más fácil.) Es como decir ὁμοούσιος está «escrito en grande»: puede ser, ¡pero sigue sin estar en la Biblia! Véase también anacronismo. – > Por Dɑvïd.
En este versículo se plantean varias cuestiones. Es uno de esos en los que el significado general está muy claro, aunque los detalles sigan siendo algo oscuros.
En primer lugar, el texto de Lam 2:1 –
אֵיכָה יָעִיב בְּאַפּוֹ
אֲדֹנָי אֶת-בַּת-צִיּוֹן
ʾēkâ yāʿîb bĕʾappô / ʾădōnāy ʾet-bat-ṣīyyôn
Cómo se ha encolerizado / el Señor,a Hija Sionהִשְׁלִיךְ מִשָּׁמַיִם אֶרֶץ
תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל
hišlîk mišāmayim ʾereṣ / tipʾeret yiśraʾēl
Ha arrojado del cielo la tierra[wards] / el tiph’eret de Israelוְלֹא-זָכַר הֲדֹם-רַגְלָי
בְּיוֹם אַפּוֹ
wělōʾ-zākar hădōm-raglāy / bĕyôm ʾappô
y no se dio por aludidob de su escabel / en el día de su ira.
a. Esto está en la mayoría de las Biblias hebreas impresas; muchos manuscritos leen aquí el Tetragrama.
b. Literalmente, «no se acordó».
Contexto
En todos los poemas de Lamentaciones, el primer verso establece el tono del poema que sigue, y esto es cierto también aquí en el cap. 2. Nótese aquí cómo «su ira (ʾappô) comienza y termina el verso, y vuelve a aparecer en el v. 22 en su conclusión. Todo Lam. 2 trata de la naturaleza y los efectos de la ira del Señor contra Jerusalén (obsérvense los vv. 6-10, que se desarrollan íntegramente en la ciudad, y en los vv. 13 y 18 se habla directamente de Sión/Jerusalén).
tiph’eret
Esta es la palabra en cuestión, el centro de estas tres líneas poéticas.1 En forma abstracta, el rango léxico de esta palabra (columna de la derecha, segunda entrada completa) abarca sobre todo lo siguiente
- belleza, como en las joyas y los vestidos (Is 3:18; Ez 16:17);
- gloria, como atributo, por ejemplo, de la corona (Prov 4:9) o del nombre (Is 63:14)
- fama u honor (Jueces 4:9; Prov 17:6)
- o, en sentido negativo, orgullo o arrogancia (Is 10:12).
El Léxico hebreo y arameo del Antiguo Testamento (HALOT) simplemente glosa esta frase como «el adorno de Israel», y añade a modo de comentario «lo que significa en términos concretos es incierto, tal vez Jerusalén, o tal vez el templo» (!). Así pues, OP no es el único que detecta una dificultad en este punto.
Lo que está claro es que tiph’eret es algún atributo glorioso de Israel, en el «cielo» … pero lo que es explícitamente sigue siendo oscuro.
Evaluación
(1) En este tipo de cuestiones, lo primero que hay que hacer es buscar una guía en el paralelismo de la poesía hebrea. A menudo -no siempre- un término correspondiente en una línea adyacente requerirá uno u otro de los posibles significados de su compañero en la línea vecina. En este caso, la referencia al «escabel» en el tercer verso puede servir de ayuda. En los Salmos, se trata de una referencia al Templo (Sal 99:5; 132:7). En Isaías 66:1, sin embargo, el «escabel» es la propia tierra, por el trono divino del cielo (compárese con Isaías 6:1-4). Esto podría llevarnos, pues, a un escenario de «templo»… aunque tiph’eret en sí mismo no tiene regularmente esta asociación.
(2) A menudo, las versiones antiguas proporcionan una buena guía para una comprensión anterior (cuando no se reducen a adivinar ellas mismas, es decir). La traducción griega precristiana (Septuaginta) traduce esta frase clave por δόξασμα Ισραηλ (doxasma Israel), «gloria(?) de Israel». Es difícil saber cuánto ayuda esta traducción. El autorizado léxico Liddell-Scott (enlazado más arriba) lo glosa como si el significado de la palabra griega tuviera que coincidir totalmente con su homólogo hebreo. Este tipo de transferencia no es ciertamente desconocido, pero uno se pregunta, entonces, por qué aquí (y en Isa 46:13, un contexto análogo) el traductor no utilizó simplemente el equivalente griego estándar y ampliamente utilizado, δόξα (doxa) «gloria». Si la elección del traductor es deliberada y reflexiva, entonces se estaría pensando en algo como «reputación», lo que no es una mala traducción en absoluto.
(El Targum arameo sólo da «gloria de Israel» en este punto, por lo que no añade mucho a nuestra investigación).
(3) Volviendo al rango léxico del hebreo, como atributo,2 tiph’eret añade lustre o brillo a la cosa que describe. ¿Qué podría ser eso aquí, para Israel? Robin Salters, en su obra Lamentaciones comentario,3 sugiere una varias posibilidadesentre las que se encuentran «la jactancia de Israel», o la propia ciudad de Jerusalén, o (su propia preferencia) «el ilustre pasado de Israel» (p. 114).
Otros sostienen la posibilidad, dada la conexión de tiph’eret con «corona», que se trate de una «metonimia» (donde la parte representa el todo) del rey. Sin embargo, ¿el rey de Jerusalén estaba realmente representado en el «cielo», desde cuyo escenario iba a ser arrojado?
(4) Los comentaristas más antiguos también pueden ofrecer una visión, por supuesto. Por desgracia, Rashi optó por no comentar este término por lo que no podemos recurrir a su sabiduría. Lo que sí dice apunta a la violencia y lo repentino de la caída, no a la naturaleza de lo arrojado.
Reflexiones finales
Desgraciadamente, este ejercicio (al menos mis esfuerzos en este sentido) no son concluyentes. Que la autoridad HALOT retiene el juicio debería aconsejarnos que no nos precipitemos en querer precisar lo que el poeta de Lamentaciones 2 no concretó. En mi opinión, destacan dos opciones
Sin embargo, dada la interpretación ligeramente inusual de la Septuaginta (griega), tiene cierto mérito la sugerencia de Salters de que es la «reputación» de Israel la que ha sido tan dramáticamente derribada. Como dirá el poeta, el Dios de Israel se ha convertido en un enemigo (Lamentaciones 2:5). Si bien la mayor parte del poema describirá esto gráficamente en términos de la destrucción de la ciudad santa, el abandono activo al que el Señor somete a su pueblo (2:1c) encuentra su contrapartida en el empañamiento de su reputación, cortando así (echando del cielo) la relación entre ellos. Esto participaría en el sentido de como atributo nacional (p. ej, Dt 26:19; Jer 13:11, cf. 33:9).
Sin embargo (y por otro lado), cuando se usa como atributo tiph’eret también puede describir de forma bastante genérica las joyas (Isa 3.18), o el templo (como en #1 bajo «Evaluación», arriba), o un atributo divino (Salmo 71:8; 1 Crón 29:11), o (con bastante frecuencia) una corona (p. ej, Prov 4:9; Ezequiel 23:42y varios más). Dado el paralelismo con «escabel», la noción de tiph’eret sugiriendo una «corona» (es decir, arrojada desde la «cabeza hasta los pies», en su totalidad), también es atractiva.
Sin embargo, ésta es una de esas ocasiones en las que el lenguaje poético, metafórico y evocador de la Biblia se resiste a la precisión pedante que a veces ansiamos los lectores modernos.
NOTAS
- Es una buena oportunidad, también, para ver la característica del poeta qinahdel poeta: fíjate en que cada verso tiene un patrón de 3:2. Si el verso se abstrae como A/B, entonces A tiene tres unidades de acento y B tiene dos.
- En lugar de «libre» como en los matices de «fama»/»orgullo» señalados anteriormente.
- R. Salters, Lamentations: A Critical and Exegetical Commentary (International Critical Commentary; Londres: T & T Clark, 2010). Por alguna razón, el siguiente enlace a la página precisa funciona en Chrome, pero no en Firefox…
- En la sección titulada «Evaluación» (3), segundo párrafo, usted pregunta: «Sin embargo, ¿el Rey de Jerusalén estaba realmente representado en el cielo, de cuyo escenario sería arrojado? En Lam1:1, con referencia a Israel (Jerusalén), la Escritura dice: «La que era Reina entre las provincias, se ha convertido ahora en esclava», ¡lo siento! pero no entiendo por qué menciona «Rey» y no «Reina». – > .
- @Gaitas Donde sea que veas «ella» en Lam (¡quizás tenga que matizar esto!), se refiere a Jerusalén/Zión: las ciudades son «femeninas» en el lenguaje y pensamiento hebreo bíblico. En cuanto a «rey», estoy informando de lo que los comentaristas (esp. Provan, Lamentaciones, p. 59 han sugerido. Si tiph’eret se usa aquí con referencia a la «corona» en metonimia de la realeza, se referiría a los reyes (compárese la referencia de José a Lam 5:16). ¶ Mi sentido creciente es, aunque uno quiere tener algo de claridad aquí la mayoría de comentaristas que he comprobado son tentativos, reacios a ser definitivos en tiph’eret¡! – > .
- Ezequiel 16:8-14 parece «arrojar algo de luz». – > .
- @Gaitas No estoy al tanto de que se encuentre en Ap 12:1 una alusión a Lam 2:1 (¡aunque difícilmente estoy en posición de saberlo con seguridad!). Lam 2:1 y Mat 5:35 han han sido relacionados, sin embargo. Apocalipsis 12 es un caso especial: véase el libro de 154 páginas de Pierre Prigent Apocalipsis 12: Histoire de l’exégèse (1959) sobre la historia de la interpretación de este capítulo. Si su francés está a la altura, puede leer una una reseña bastante completa en línea. Sin embargo, esta es una pregunta bastante diferente a la que usted planteó (sobre el «esplendor» en Lam 2:1). ¿Es éste su «verdadero» interés? – > .
- @Bagpipes Tal vez, pero podrías ser el primero en hacerlo. 🙂 Recuerda que muchas veces las cosas se ven diferentes en los idiomas originales, y otras conexiones pueden tener más poder explicativo. Realmente, en 12:4 es donde debes buscar, y los paralelos entre Lam 2:1 y Ap 12:4 no son cercanos; ten en cuenta también 12:3 = «otra [como en ‘diferente’] señal». Una de las listas más completas del AT en el NT no lo ha detectado: ¡hay que preguntarse «por qué»! (Lea algunos antecedentes sobre ese trabajo, si le interesa). Hay que tener cuidado que puntos se están conectando. – > .
Según la tradición rabínica, que se encuentra en un Midrash (Eicha Rabbosi 2,2):
Es análogo a los habitantes de un reino que hicieron una corona para el rey; siguieron provocando y enfadando al rey y, sin embargo, éste los toleró; finalmente, el rey les dijo que, dado que toleraba sus provocaciones sólo por la corona que habían confeccionado en su nombre, «aquí tenéis vuestro regalo echado a la cara»; así también el Santo dijo a Yisroel: «Sólo tolero vuestras provocaciones debido a la gloriosa imagen de Yaakov que está grabada en mi Trono, aquí está echada en vuestras caras», como está escrito: «Arrojó del cielo a la tierra la gloria de Yisroel».
Así, en este contexto el término «Gloria» o «Esplendor» de Israel (תפארת ישראל) se refiere a la Imagen de Jacob que existía en el Cielo llevando una corona (תפארת también significa «corona»). Debido al mérito de Jacob, Di-s no podía destruir el Templo mientras la imagen coronada de Jacob permaneciera allí. En consecuencia, D’os primero derribó la corona de Jacob, liberándolo para destruir el Templo (es decir, el «escabel de D’os»).
Los rabinos no habrían dicho que todo el mérito de los Hijos de Israel fue desechado porque eso sería contrario a Lev. 26:44-45donde Di-s promete que no importa cuán grande sea la iniquidad de Israel «No los rechazaré, ni los aborreceré, para destruirlos completamente, y para romper Mi pacto con ellos; porque Yo soy Hashem su D’os. Sino que me acordaré por ellos del pacto de sus antepasados, a quienes saqué de la tierra de Egipto a la vista de las naciones, para ser su D’os; Yo soy Hashem.»
- Esto es muy interesante. ¿Su respuesta ha sido influenciada de alguna manera por el sol, la luna y las estrellas que leemos en Génesis:37-9.? – > .
- @Gaitas — No veo la conexión, así que estoy bastante seguro de que no me influyó. – > .
La palabra esplendor (תִּפְאֶ֖רֶת tip̄-‘e-reṯ) significa excelencia, gloria y belleza.
Cuando pensamos en el MEJOR indicador de la Gloria de Israel, pensamos en las estrellas del cielo. El juramento Dios hizo a Abraham. El segundo mejor indicador en ese momento, sería El Templo. Por eso el cambio del cielo a la tierra en Lamentaciones. Es como si Dios les reventara la burbuja. La burbuja siendo las estrellas en el cielo. La idea de la Gloria de Israel, las estrellas en el cielo, el juramento. Es posible ver el enfoque de Israel más en el Templo mientras luchan por reconstruirlo y la falta de Alegría cuando lo reconstruyen. Queriendo un Rey Humano más que un Dios en el Cielo.
En general, Lamentaciones 2:1, es como una figura de discurso, reventar la burbuja de alguien.
- Se agradece tu aportación. – > .