¿Se trata de adúlteros y adúlteras en Santiago 4:4?

collen ndhlovu preguntó.

Santiago 4:4 NASB

4 Vosotros adúlteras¿no sabéis que la amistad con el mundo es hostilidad hacia Dios? Por lo tanto, quien quiera ser amigo del mundo se hace enemigo de Dios.

Santiago 4:4

4 Vosotros adúlteros y adúlteras¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad con Dios? Por tanto, el que quiera ser amigo del mundo es enemigo de Dios.

¿Hay un problema textual aquí?

Comentarios

  • El TR (y por lo tanto la KJV) tiene ‘adúlteros y adúlteras’. La Westcott/Hort, Nestle/Aland ha omitido la parte masculina y tiene sólo ‘adúlteras’. Esto es una cuestión de crítica textual. –  > Por Nigel J.
1 respuestas
Dottard

En este punto hay una diferencia entre los distintos tipos textuales. Los manuscritos se dividen en sólo dos tipos:

A: Los que dicen «Adulteras» [Μοιχαλίδες (Moichalides)] incluyen los siguientes (con fechas aproximadas entre paréntesis después de cada MSS) según UBS5:

  • P100(~300), 01(~350 mano original), 02(V), 03(IV), 33(IX), 81(1044), 1175(X mano original), 1739(X), 1852(XIII), varios MSS itala, algunos MSS vulgares y siríacos y las citas de Agustín.
  • Entre los GNT editados tenemos: NA28/UBS5, NA4, W&H, Souter, NIV GNT, SBL, THGNT.

B: Entre las que dicen «adúlteros y adúlteras» [μοιχοὶ καὶ μοιχαλίδες] están las siguientes:

  • 01(segunda corrección), 044(~900), 5(XIII), 307(X), 436(~1100), 442(~1200), 642(XIV), 1175(corregida), 1243(XI), 1448(XII), 1611(XII), 1735(X), 2344(XI), 2492(XIV), 018(IX), 020(IX), 025(IX), más algunas otras.
  • Entre los GNT editados tenemos: Texto Mayoritario, Texto Ortodoxo Griego, Textus Receptus, F35 (Pickering).

Obsérvese que «adúlteras» está en los primeros MSS mientras que «adúlteros y adúlteras» sólo apareció en el siglo IX.

Bruce Metzger en su «Textual Commentary on the GNT» dice lo siguiente sobre esta variación.

En la imaginería bíblica, μοιχαλὶς («adúltera») se utiliza en sentido figurado para referirse a Israel como la esposa infiel de Jehová (cf. Sal 73:27; Is 54:5, Jr 3:30; Eze 16 y 23; Ho 9:1; y de forma similar en el Nuevo Testamento Mt 12:39, 16:4, Mc 8:38). Sin embargo, cuando los copistas entendieron la palabra aquí en su sentido natural, se extrañaron de que sólo se mencionara a las mujeres y, por tanto, consideraron correcto añadir una referencia también a los hombres. La lectura más corta está fuertemente atestiguada por los testigos alejandrinos y occidentales [véase la lista anterior].